Khác biệt giữa các bản “Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: When Morning Gilds the Skies *Tựa đề: Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai *Lời: Edward Caswall (1814-1878), 1854 …”)
 
 
(Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: When Morning Gilds the Skies
 
*Nguyên tác: When Morning Gilds the Skies
 
 
*Tựa đề:  Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai
 
*Tựa đề:  Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai
 
 
*Lời: Edward Caswall (1814-1878), 1854
 
*Lời: Edward Caswall (1814-1878), 1854
 
 
*Nhạc: Joseph Barnby (1838-1896), 1868
 
*Nhạc: Joseph Barnby (1838-1896), 1868
 
 
*Tài Liệu:  
 
*Tài Liệu:  
 
:*Ka­thol­isch­es Ge­sang­buch (Würz­burg, Ger­ma­ny: cir­ca 1744) (Beim frühen Mor­gen­licht)
 
:*Ka­thol­isch­es Ge­sang­buch (Würz­burg, Ger­ma­ny: cir­ca 1744) (Beim frühen Mor­gen­licht)
 
:*Hymns An­cient and Mod­ern (Lon­don: 1868)
 
:*Hymns An­cient and Mod­ern (Lon­don: 1868)
 
:*Yat­ten­don Hymn­al (Ox­ford, Eng­land: 1899)
 
:*Yat­ten­don Hymn­al (Ox­ford, Eng­land: 1899)
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''When Morning Gilds the Skies'''
 
:'''When Morning Gilds the Skies'''
 
 
:1. When morning gilds the skies my heart awaking cries:
 
:1. When morning gilds the skies my heart awaking cries:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:Alike at work and prayer, to Jesus I repair:
 
:Alike at work and prayer, to Jesus I repair:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:2. When you begin the day, O never fail to say,
 
:2. When you begin the day, O never fail to say,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:And at your work rejoice, to sing with heart and voice,
 
:And at your work rejoice, to sing with heart and voice,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:3. Whene’er the sweet church bell peals over hill and dell,
 
:3. Whene’er the sweet church bell peals over hill and dell,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:O hark to what it sings, as joyously it rings,
 
:O hark to what it sings, as joyously it rings,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:4. My tongue shall never tire of chanting with the choir,
 
:4. My tongue shall never tire of chanting with the choir,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:This song of sacred joy, it never seems to cloy,
 
:This song of sacred joy, it never seems to cloy,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:5. Does sadness fill my mind? A solace here I find,
 
:5. Does sadness fill my mind? A solace here I find,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:Or fades my earthly bliss? My comfort still is this,
 
:Or fades my earthly bliss? My comfort still is this,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:6. To God, the Word, on high, the host of angels cry,
 
:6. To God, the Word, on high, the host of angels cry,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:Let mortals, too, upraise their voice in hymns of praise,
 
:Let mortals, too, upraise their voice in hymns of praise,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:7. Be this at meals your grace, in every time and place;
 
:7. Be this at meals your grace, in every time and place;
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:Be this, when day is past, of all your thoughts the last
 
:Be this, when day is past, of all your thoughts the last
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:8. When mirth for music longs, this is my song of songs:
 
:8. When mirth for music longs, this is my song of songs:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:When evening shadows fall, this rings my curfew call,
 
:When evening shadows fall, this rings my curfew call,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:9. When sleep her balm denies, my silent spirit sighs,
 
:9. When sleep her balm denies, my silent spirit sighs,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:When evil thoughts molest, with this I shield my breast,
 
:When evil thoughts molest, with this I shield my breast,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:10. The night becomes as day when from the heart we say:
 
:10. The night becomes as day when from the heart we say:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:The powers of darkness fear when this sweet chant they hear:
 
:The powers of darkness fear when this sweet chant they hear:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:11. No lovelier antiphon in all high Heav’n is known
 
:11. No lovelier antiphon in all high Heav’n is known
 
:Than, Jesus Christ be praised!
 
:Than, Jesus Christ be praised!
 
:There to the eternal Word the eternal psalm is heard:
 
:There to the eternal Word the eternal psalm is heard:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:12. Let all the earth around ring joyous with the sound:
 
:12. Let all the earth around ring joyous with the sound:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:In Heaven’s eternal bliss the loveliest strain is this:
 
:In Heaven’s eternal bliss the loveliest strain is this:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:13. Sing, suns and stars of space, sing, ye that see His face,
 
:13. Sing, suns and stars of space, sing, ye that see His face,
 
:Sing, Jesus Christ be praised!
 
:Sing, Jesus Christ be praised!
 
:God’s whole creation o’er, for aye and evermore
 
:God’s whole creation o’er, for aye and evermore
 
:Shall Jesus Christ be praised!
 
:Shall Jesus Christ be praised!
 
 
:14. In Heav’n’s eternal bliss the loveliest strain is this,
 
:14. In Heav’n’s eternal bliss the loveliest strain is this,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:Let earth, and sea and sky from depth to height reply,
 
:Let earth, and sea and sky from depth to height reply,
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
:15. Be this, while life is mine, my canticle divine:
 
:15. Be this, while life is mine, my canticle divine:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:Sing this eternal song through all the ages long:
 
:Sing this eternal song through all the ages long:
 
:May Jesus Christ be praised!
 
:May Jesus Christ be praised!
 
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai'''
 
:'''Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai'''
 
 
:1.  Vàng rực thiên không ánh mai
 
:1.  Vàng rực thiên không ánh mai
 
:Vùng dậy tôi hô trước ngai
 
:Vùng dậy tôi hô trước ngai
Dòng 104: Dòng 78:
 
:Một lòng đến Jêsus rày
 
:Một lòng đến Jêsus rày
 
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
 
:2.  Lạy Cha cao minh hiển oai
 
:2.  Lạy Cha cao minh hiển oai
 
:Nhiệt thành tôi reo trước ngai
 
:Nhiệt thành tôi reo trước ngai
Dòng 111: Dòng 84:
 
:Là điệu mới luôn mỗi ngày
 
:Là điệu mới luôn mỗi ngày
 
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
 
:3.  Dầu hồn tôi luôn đắng cay
 
:3.  Dầu hồn tôi luôn đắng cay
 
:Nhìn đời thêm ngao ngán nay
 
:Nhìn đời thêm ngao ngán nay
Dòng 118: Dòng 90:
 
:Nhờ thần khúc an ủi rày
 
:Nhờ thần khúc an ủi rày
 
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
 
:4.  Trọn ngày đêm tôi sống đây  
 
:4.  Trọn ngày đêm tôi sống đây  
 
:Bài này nên thiên khúc nay
 
:Bài này nên thiên khúc nay
Dòng 124: Dòng 95:
 
: Đời đời ước ca khúc này
 
: Đời đời ước ca khúc này
 
:Thành tuyệt khúc duy nhất rày
 
:Thành tuyệt khúc duy nhất rày
:Thật Jêsus tôn quý thay!  
+
:Thật Jêsus tôn quý thay!
 
+
[[Category:Ca Ngợi Chúa Giê-xu]]
  
 +
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/31.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/31.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 31
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 31
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 31
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 31
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 22:59, ngày 21 tháng 3 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: When Morning Gilds the Skies
  • Tựa đề: Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai
  • Lời: Edward Caswall (1814-1878), 1854
  • Nhạc: Joseph Barnby (1838-1896), 1868
  • Tài Liệu:
  • Ka­thol­isch­es Ge­sang­buch (Würz­burg, Ger­ma­ny: cir­ca 1744) (Beim frühen Mor­gen­licht)
  • Hymns An­cient and Mod­ern (Lon­don: 1868)
  • Yat­ten­don Hymn­al (Ox­ford, Eng­land: 1899)

Lời Anh

When Morning Gilds the Skies
1. When morning gilds the skies my heart awaking cries:
May Jesus Christ be praised!
Alike at work and prayer, to Jesus I repair:
May Jesus Christ be praised!
2. When you begin the day, O never fail to say,
May Jesus Christ be praised!
And at your work rejoice, to sing with heart and voice,
May Jesus Christ be praised!
3. Whene’er the sweet church bell peals over hill and dell,
May Jesus Christ be praised!
O hark to what it sings, as joyously it rings,
May Jesus Christ be praised!
4. My tongue shall never tire of chanting with the choir,
May Jesus Christ be praised!
This song of sacred joy, it never seems to cloy,
May Jesus Christ be praised!
5. Does sadness fill my mind? A solace here I find,
May Jesus Christ be praised!
Or fades my earthly bliss? My comfort still is this,
May Jesus Christ be praised!
6. To God, the Word, on high, the host of angels cry,
May Jesus Christ be praised!
Let mortals, too, upraise their voice in hymns of praise,
May Jesus Christ be praised!
7. Be this at meals your grace, in every time and place;
May Jesus Christ be praised!
Be this, when day is past, of all your thoughts the last
May Jesus Christ be praised!
8. When mirth for music longs, this is my song of songs:
May Jesus Christ be praised!
When evening shadows fall, this rings my curfew call,
May Jesus Christ be praised!
9. When sleep her balm denies, my silent spirit sighs,
May Jesus Christ be praised!
When evil thoughts molest, with this I shield my breast,
May Jesus Christ be praised!
10. The night becomes as day when from the heart we say:
May Jesus Christ be praised!
The powers of darkness fear when this sweet chant they hear:
May Jesus Christ be praised!
11. No lovelier antiphon in all high Heav’n is known
Than, Jesus Christ be praised!
There to the eternal Word the eternal psalm is heard:
May Jesus Christ be praised!
12. Let all the earth around ring joyous with the sound:
May Jesus Christ be praised!
In Heaven’s eternal bliss the loveliest strain is this:
May Jesus Christ be praised!
13. Sing, suns and stars of space, sing, ye that see His face,
Sing, Jesus Christ be praised!
God’s whole creation o’er, for aye and evermore
Shall Jesus Christ be praised!
14. In Heav’n’s eternal bliss the loveliest strain is this,
May Jesus Christ be praised!
Let earth, and sea and sky from depth to height reply,
May Jesus Christ be praised!
15. Be this, while life is mine, my canticle divine:
May Jesus Christ be praised!
Sing this eternal song through all the ages long:
May Jesus Christ be praised!

Lời Việt

Vàng Rực Thiên Không Ánh Mai
1. Vàng rực thiên không ánh mai
Vùng dậy tôi hô trước ngai
Jêsus đáng khen ngợi hoài
Cầu nguyện, tác công mỗi ngày
Một lòng đến Jêsus rày
Thật Jêsus tôn quý thay!
2. Lạy Cha cao minh hiển oai
Nhiệt thành tôi reo trước ngai
Jêsus đáng khen ngợi hoài
Điệu thần khúc vui vẻ rày
Là điệu mới luôn mỗi ngày
Thật Jêsus tôn quý thay!
3. Dầu hồn tôi luôn đắng cay
Nhìn đời thêm ngao ngán nay
Jêsus đáng khen ngợi hoài
Đời tạm phước không mấy ngày
Nhờ thần khúc an ủi rày
Thật Jêsus tôn quý thay!
4. Trọn ngày đêm tôi sống đây
Bài này nên thiên khúc nay
Jêsus đáng khen ngợi hoài
Đời đời ước ca khúc này
Thành tuyệt khúc duy nhất rày
Thật Jêsus tôn quý thay!

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo