Khác biệt giữa các bản “Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Away in a Manger | *Nguyên tác: Away in a Manger | ||
| − | |||
*Tựa đề: Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem | *Tựa đề: Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem | ||
| − | |||
*Lời: Martin Luther | *Lời: Martin Luther | ||
| − | |||
*Nhạc: William J. Kirkpatrick, 1895 | *Nhạc: William J. Kirkpatrick, 1895 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: "Kirkpatrick, William J(Ames) (27 Feb. 1838, Co. Tyrone, Ireland - 20 Sept. 1921, Germantown, Pa.)." The Harvard Biographical Dictionary of Music, edited by Don Michael Randel, Harvard University Press, 2003. | *Tài Liệu: "Kirkpatrick, William J(Ames) (27 Feb. 1838, Co. Tyrone, Ireland - 20 Sept. 1921, Germantown, Pa.)." The Harvard Biographical Dictionary of Music, edited by Don Michael Randel, Harvard University Press, 2003. | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Away in a Manger''' | :'''Away in a Manger''' | ||
| − | |||
:1. Away in a manger, no crib for a bed, | :1. Away in a manger, no crib for a bed, | ||
:The little Lord Jesus laid down His sweet head. | :The little Lord Jesus laid down His sweet head. | ||
:The stars in the sky looked down where He lay, | :The stars in the sky looked down where He lay, | ||
:The little Lord Jesus, asleep on the hay. | :The little Lord Jesus, asleep on the hay. | ||
| − | |||
:2. The cattle are lowing, the Baby awakes, | :2. The cattle are lowing, the Baby awakes, | ||
:But little Lord Jesus, no crying He makes; | :But little Lord Jesus, no crying He makes; | ||
:I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky | :I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky | ||
:And stay by my cradle till morning is nigh. | :And stay by my cradle till morning is nigh. | ||
| − | |||
:3. Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay | :3. Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay | ||
:Close by me forever, and love me, I pray; | :Close by me forever, and love me, I pray; | ||
:Bless all the dear children in Thy tender care, | :Bless all the dear children in Thy tender care, | ||
:And fit us for Heaven to live with Thee there. | :And fit us for Heaven to live with Thee there. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem''' | :'''Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem''' | ||
| − | |||
:1. Kìa xem nơi Bết-lê-hem trong máng cỏ thấp hèn | :1. Kìa xem nơi Bết-lê-hem trong máng cỏ thấp hèn | ||
:Hài Nhi Jêsus sinh ra lấy thân hình giống ta | :Hài Nhi Jêsus sinh ra lấy thân hình giống ta | ||
:Trời cao kia các ngôi sao lấp lánh ngó xuống Ngài | :Trời cao kia các ngôi sao lấp lánh ngó xuống Ngài | ||
:Hài Nhi Jêsus xinh tươi ngủ trên nệm yên vui. | :Hài Nhi Jêsus xinh tươi ngủ trên nệm yên vui. | ||
| − | |||
:2. Bò chiên, bê ở nơi đây, cúi đánh thức Chúa dậy | :2. Bò chiên, bê ở nơi đây, cúi đánh thức Chúa dậy | ||
:Nhưng anh nhi Jêsus ta chẳng kêu hoặc khóc la | :Nhưng anh nhi Jêsus ta chẳng kêu hoặc khóc la | ||
:Thật tôi yêu mến Jêsus xin Chúa đoái đến tôi | :Thật tôi yêu mến Jêsus xin Chúa đoái đến tôi | ||
: Ở bên tôi, phủ che tôi, đến khi trời bình minh. | : Ở bên tôi, phủ che tôi, đến khi trời bình minh. | ||
| − | |||
:3. Cầu Jêsus Chúa hiển vinh, giang tay ban phước lành | :3. Cầu Jêsus Chúa hiển vinh, giang tay ban phước lành | ||
:Dìu tôi trong cảnh an ninh để tôi được vững tâm | :Dìu tôi trong cảnh an ninh để tôi được vững tâm | ||
| Dòng 49: | Dòng 34: | ||
: Để tôn vinh Jêsus tôi hát khen Ngài không thôi. | : Để tôn vinh Jêsus tôi hát khen Ngài không thôi. | ||
| + | |||
| + | [[Category:Giáng Sinh]] | ||
| + | |||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/564.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/564.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 564 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 564 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 04:38, ngày 1 tháng 11 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Away in a Manger
- Tựa đề: Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem
- Lời: Martin Luther
- Nhạc: William J. Kirkpatrick, 1895
- Tài Liệu: "Kirkpatrick, William J(Ames) (27 Feb. 1838, Co. Tyrone, Ireland - 20 Sept. 1921, Germantown, Pa.)." The Harvard Biographical Dictionary of Music, edited by Don Michael Randel, Harvard University Press, 2003.
Lời Anh
- Away in a Manger
- 1. Away in a manger, no crib for a bed,
- The little Lord Jesus laid down His sweet head.
- The stars in the sky looked down where He lay,
- The little Lord Jesus, asleep on the hay.
- 2. The cattle are lowing, the Baby awakes,
- But little Lord Jesus, no crying He makes;
- I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky
- And stay by my cradle till morning is nigh.
- 3. Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay
- Close by me forever, and love me, I pray;
- Bless all the dear children in Thy tender care,
- And fit us for Heaven to live with Thee there.
Lời Việt
- Kìa Xem Nơi Bết-lê-hem
- 1. Kìa xem nơi Bết-lê-hem trong máng cỏ thấp hèn
- Hài Nhi Jêsus sinh ra lấy thân hình giống ta
- Trời cao kia các ngôi sao lấp lánh ngó xuống Ngài
- Hài Nhi Jêsus xinh tươi ngủ trên nệm yên vui.
- 2. Bò chiên, bê ở nơi đây, cúi đánh thức Chúa dậy
- Nhưng anh nhi Jêsus ta chẳng kêu hoặc khóc la
- Thật tôi yêu mến Jêsus xin Chúa đoái đến tôi
- Ở bên tôi, phủ che tôi, đến khi trời bình minh.
- 3. Cầu Jêsus Chúa hiển vinh, giang tay ban phước lành
- Dìu tôi trong cảnh an ninh để tôi được vững tâm
- Nguyện đưa tôi đến thiên cung, bên ngôi Chúa thỏa lòng
- Để tôn vinh Jêsus tôi hát khen Ngài không thôi.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 564
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành