Khác biệt giữa các bản “Chú Thích DKT BDVN”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tham Khảo== * Dựa theo New Revised Standard Version * Tham khảo Hebrew và Greek khi cần thiết. * Tham khảo các Bản Dịch 1926, Tân Ư…”)
 
Dòng 1: Dòng 1:
==Tham Khảo==
+
==Kinh Thánh Tham Khảo==
 
* Dựa theo New Revised Standard Version
 
* Dựa theo New Revised Standard Version
 
* Tham khảo Hebrew và Greek khi cần thiết.
 
* Tham khảo Hebrew và Greek khi cần thiết.
Dòng 15: Dòng 15:
 
* So sánh bản Hán Văn nếu những chữ trong tiếng Việt dài dòng, hoặc tối nghĩa.  
 
* So sánh bản Hán Văn nếu những chữ trong tiếng Việt dài dòng, hoặc tối nghĩa.  
 
* Tách từng khúc theo bản tiếng Anh, hoặc theo văn mạch
 
* Tách từng khúc theo bản tiếng Anh, hoặc theo văn mạch
 +
 +
==Tham Khảo==
 +
*[[Kinh Thánh]]

Phiên bản lúc 16:14, ngày 14 tháng 12 năm 2014

Kinh Thánh Tham Khảo

  • Dựa theo New Revised Standard Version
  • Tham khảo Hebrew và Greek khi cần thiết.
  • Tham khảo các Bản Dịch 1926, Tân Ước 1950, Kinh Thánh Diễn Ý, Bản Dịch Mới (2002), Bản Hiệu Đính 2010, Bản Dịch 2011.

Tên/Danh Hiệu

  • Dịch danh hiệu "Jehova" là "Chúa"
  • Dịch danh hiệu "Jesus" là "Đức Chúa Jesus"
  • Các tên của cá nhân hay địa danh dùng tiếng Anh.
  • Tên sách tạm dùng tên của cũ của Bản Dịch 1926 cho tới khi in sẽ quyết định.

Văn Phạm

  • Chấm câu theo văn Việt Ngữ.
  • Cố gắng dùng từ ngữ phổ thông.
  • So sánh bản Hán Văn nếu những chữ trong tiếng Việt dài dòng, hoặc tối nghĩa.
  • Tách từng khúc theo bản tiếng Anh, hoặc theo văn mạch

Tham Khảo