Khác biệt giữa các bản “Nguyện Sống Vì Đấng Đã Chết”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: I'll Live for Him *Tựa đề: Nguyện Sống Vì Đấng Đã Chết *Lời: R. E. Hudson, 1882 *Nhạc: C. C. Dunba…”) |
|||
| Dòng 5: | Dòng 5: | ||
*Tựa đề: Nguyện Sống Vì Đấng Đã Chết | *Tựa đề: Nguyện Sống Vì Đấng Đã Chết | ||
| − | *Lời: | + | *Lời: Ralph Erskine Hudson, 1882 |
*Nhạc: C. C. Dunbar, 1882 | *Nhạc: C. C. Dunbar, 1882 | ||
| Dòng 29: | Dòng 29: | ||
:For Thou hast died that I might live; | :For Thou hast died that I might live; | ||
:And now henceforth I’ll trust to Thee, | :And now henceforth I’ll trust to Thee, | ||
| − | :My Savior and my God! | + | :My Savior and my God! |
:3. Oh, Thou who died on Calvary, | :3. Oh, Thou who died on Calvary, | ||
:To save my soul and make me free; | :To save my soul and make me free; | ||
:I’ll consecrate my life to Thee, | :I’ll consecrate my life to Thee, | ||
| − | :My Savior and my God! | + | :My Savior and my God! |
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 07:48, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: I'll Live for Him
- Tựa đề: Nguyện Sống Vì Đấng Đã Chết
- Lời: Ralph Erskine Hudson, 1882
- Nhạc: C. C. Dunbar, 1882
- Tài Liệu: Select Hymns, 1911 (Timeless Truths)
Lời Anh
- I'll Live for Him
- 1. My life, my love, I give to Thee,
- Thou Lamb of God who died for me;
- Oh, may I ever faithful be,
- My Savior and my God!
- Refrain:
- I’ll live for Him who died for me,
- How happy then my life shall be!
- I’ll live for Him who died for me,
- My Savior and my God!
- 2. I now believe Thou dost receive,
- For Thou hast died that I might live;
- And now henceforth I’ll trust to Thee,
- My Savior and my God!
- 3. Oh, Thou who died on Calvary,
- To save my soul and make me free;
- I’ll consecrate my life to Thee,
- My Savior and my God!
Lời Việt
- Nguyện Sống Vì Đấng Đã Chết
- 1. Đời sống hiến Christ, tình ái hiến Christ
- Là Chiên Con chết chuộc gian ác tôi
- Lòng dốc tín nghĩa sắt đá tri tri
- Hỡi Ngài là Chúa trên trời.
- 2. Lòng quyết tín Chúa là Đấng đã chết
- Và nay đang sống, rày tôi sống vui
- Từ đấy tín thác Cứu Chúa khăng khăng
- Hỡi Ngài là Chúa trên trời.
- 3. Tại Gô-gô-tha tràn huyết cứu rỗi
- Là phương duy nhất chuộc tôi đó thôi
- Từ đấy quyết chí hiến tất sinh tôi
- Hỡi Ngài là Chúa trên trời.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 238
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 238
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành