Khác biệt giữa các bản “Jesus Đâu,Thiên Đàng Đó”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Jêsus Đâu, Thiên Đàng Đó *Lời: C. F. Butler *Nhạc: James M. Black, 1896 *Tài Liệu: ==L…”) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: Where Jesus Is, 'Tis Heaven |
| − | * | + | *Lời: Charles J. Butler (1898) |
| − | * | + | *Nhạc: James M. Black |
| − | + | ==Lời Anh== | |
| − | + | :'''Where Jesus Is, 'Tis Heaven''' | |
| − | + | :1. Since Christ my soul from sin set free, | |
| + | :This world has been a Heav’n to me; | ||
| + | :And ’mid earth’s sorrows and its woe, | ||
| + | :’Tis Heav’n my Jesus here to know. | ||
| + | |||
| + | :'''Refrain''' | ||
| + | :O hallelujah, yes, ’tis Heav’n, | ||
| + | :’Tis Heav’n to know my sins forgiv’n, | ||
| + | :On land or sea, what matters where? | ||
| + | :Where Jesus is, ’tis Heaven there. | ||
| + | :2. Once Heaven seemed a far off place, | ||
| + | :Till Jesus showed His smiling face; | ||
| + | :Now it’s begun within my soul, | ||
| + | :’Twill last while endless ages roll. | ||
| + | :3. What matters where on earth we dwell? | ||
| + | :On mountain top, or in the dell, | ||
| + | :In cottage, or a mansion fair, | ||
| + | :Where Jesus is, ’tis Heaven there. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 07:26, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: Where Jesus Is, 'Tis Heaven
- Lời: Charles J. Butler (1898)
- Nhạc: James M. Black
Lời Anh
- Where Jesus Is, 'Tis Heaven
- 1. Since Christ my soul from sin set free,
- This world has been a Heav’n to me;
- And ’mid earth’s sorrows and its woe,
- ’Tis Heav’n my Jesus here to know.
- Refrain
- O hallelujah, yes, ’tis Heav’n,
- ’Tis Heav’n to know my sins forgiv’n,
- On land or sea, what matters where?
- Where Jesus is, ’tis Heaven there.
- 2. Once Heaven seemed a far off place,
- Till Jesus showed His smiling face;
- Now it’s begun within my soul,
- ’Twill last while endless ages roll.
- 3. What matters where on earth we dwell?
- On mountain top, or in the dell,
- In cottage, or a mansion fair,
- Where Jesus is, ’tis Heaven there.
Lời Việt
- Jêsus Đâu, Thiên Đàng Đó
- 1. Từ Jêsus cứu, vòng tội buông dong
- Chốn nhơ bụi hồng, giống ở trời cao
- Dầu cho trăm khổ, ngàn cực không thôi
- Biết Jêsus rồi, phước thay cho tôi!
- Điệp Khúc:
- Ha-lê-lu-gia! Khác nơi trời đâu
- Jêsus tha hết, vững chí mừng thay
- Dù cho trên núi, rừng rậm chông gai
- Có Jêsus thì phước thay, vui thay!
- 2. Trời cao che khuất, vì tội trong tôi
- Chúa tha sạch rồi, mới đến gần ngay
- Ngày nay tôi có, Trời ngự trong tâm
- Chúa cai trị lòng đến muôn muôn năm.
- 3. Lòng tôi vui bấy vì gặp Jêsus
- Cảnh sao mặc dù gác tía chòi tranh
- Dù qua sông lớn, trèo cụm non xanh
- Có Jêsus thì phước thay cho tôi!
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 476
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 476
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành