Khác biệt giữa các bản “Báo Tin Lành”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | *Nguyên tác: | + | *Nguyên tác: Is My Name Written There |
| − | *Lời: | + | *Lời: Mary A. Kidder, 1876. |
*Nhạc: Frank M. Davis (1839-1898) | *Nhạc: Frank M. Davis (1839-1898) | ||
| Dòng 11: | Dòng 11: | ||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| + | :'''Is My Name Written There''' | ||
| + | :1. Lord, I care not for riches, neither silver nor gold; | ||
| + | :I would make sure of Heaven, I would enter the fold. | ||
| + | :In the book of Thy kingdom, with its pages so fair, | ||
| + | :Tell me, Jesus, my Savior, is my name written there? | ||
| + | |||
| + | :'''Refrain''' | ||
| + | :Is my name written there, | ||
| + | :On the page white and fair? | ||
| + | :In the book of Thy kingdom, | ||
| + | :Is my name written there? | ||
| + | |||
| + | :2. Lord, my sins they are many, like the sands of the sea, | ||
| + | :But Thy blood, O my Savior, is sufficient for me; | ||
| + | :For Thy promise is written, in bright letters that glow, | ||
| + | :"Though your sins be as scarlet, I will make them like snow." | ||
| + | |||
| + | :3. Oh! that beautiful city, with its mansions of light, | ||
| + | :With its glorified beings, in pure garments of white; | ||
| + | :Where no evil thing cometh to despoil what is fair; | ||
| + | :Where the angels are watching, yes, my name’s written there. | ||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
Phiên bản lúc 06:43, ngày 1 tháng 11 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: Is My Name Written There
- Lời: Mary A. Kidder, 1876.
- Nhạc: Frank M. Davis (1839-1898)
- Tài Liệu: Hymns of the Christian Life (19??), #276
Lời Anh
- Is My Name Written There
- 1. Lord, I care not for riches, neither silver nor gold;
- I would make sure of Heaven, I would enter the fold.
- In the book of Thy kingdom, with its pages so fair,
- Tell me, Jesus, my Savior, is my name written there?
- Refrain
- Is my name written there,
- On the page white and fair?
- In the book of Thy kingdom,
- Is my name written there?
- 2. Lord, my sins they are many, like the sands of the sea,
- But Thy blood, O my Savior, is sufficient for me;
- For Thy promise is written, in bright letters that glow,
- "Though your sins be as scarlet, I will make them like snow."
- 3. Oh! that beautiful city, with its mansions of light,
- With its glorified beings, in pure garments of white;
- Where no evil thing cometh to despoil what is fair;
- Where the angels are watching, yes, my name’s written there.
Lời Việt
- Báo Tin Lành
- Lời Việt: Mục sư Phan Đình Liệu (1928)
- 1. Người đời ham vui trong thế gian, Thần hồn phân vân bất an,
- Lòng ta đau thương khôn xiết kể, Nước mắt tuôn dầm ủ ê;
- Người trời Jêsus, Con Chúa Cha, Động lòng thương yêu chúng ta,
- Hi sinh đổ huyết thay dân mình; Nầy ta kíp báo Tin Lành.
- Điệp Khúc:
- Nầy ta kíp báo Tin Lành, Là ơn Chúa cứu chúng sinh;
- Jêsus đổ huyết thay dân mình; Nầy ta kíp báo Tin Lành.
- 2. Dầu mà ta lên trên núi cao, Dầu vượt qua nơi biển sâu,
- Dầu khi băng qua trong lửa cháy, Vững chí ta nào đổi thay;
- Dầu mà quân binh đương phủ vây, Quyền đời hăm ta giết đi,
- Tâm can vững chắc không kinh gì, Vì lo cứu bởi đương thì.
- 3. Hồn người bên kia đương khóc la, Đầu nầy kêu rên thiết tha,
- Vì đương luân vong nơi khổ hải, Não chí đau lòng lắm ai;
- Người người đương trong phương thoát ly, Ngoài Jêsus không phép chi,
- Nên ta quyết giảng rao trung thành, Về ân cứu bởi Tin Lành.
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 329 & 473
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 242
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 389