Khác biệt giữa các bản “Sao Miền Đông”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
 
(Không hiển thị 2 phiên bản của một người dùng khác ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Stern über Bethleh'm - Thánh Ca Đức - Thế Kỷ 19  
 
*Nguyên tác: Stern über Bethleh'm - Thánh Ca Đức - Thế Kỷ 19  
 
 
*Tựa đề:  Sao Miền Đông
 
*Tựa đề:  Sao Miền Đông
 
+
*Lời Đức: Ca Khúc Giáng Sinh Truyền Thống
 
*Lời Anh: George Cooper
 
*Lời Anh: George Cooper
 
 
*Lời Việt: Vũ Văn Cư
 
*Lời Việt: Vũ Văn Cư
 
 
*Nhạc:  
 
*Nhạc:  
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Đức==
 
==Lời Đức==
 
 
:'''Stern über Bethlehem'''
 
:'''Stern über Bethlehem'''
 
 
:1.Stern über Bethlehem, zeig uns den Weg,
 
:1.Stern über Bethlehem, zeig uns den Weg,
 
:Führ uns zur Krippe hin, zeig wo sie steht,
 
:Führ uns zur Krippe hin, zeig wo sie steht,
 
:Leuchte du uns voran, bis wir dort sind,
 
:Leuchte du uns voran, bis wir dort sind,
 
:Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
 
:Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
 
 
:2. Stern über Bethlehem, bleibe nicht stehn.
 
:2. Stern über Bethlehem, bleibe nicht stehn.
 
:Du sollst den steilen Pfad vor uns hergehn.
 
:Du sollst den steilen Pfad vor uns hergehn.
 
:Führ uns zum Stall und zu Esel und Rind,
 
:Führ uns zum Stall und zu Esel und Rind,
 
:Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
 
:Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
 
 
:3.Stern über Bethlehem, nun bleibst du stehn
 
:3.Stern über Bethlehem, nun bleibst du stehn
 
:Und lässt uns alle das Wunder hier sehn,
 
:Und lässt uns alle das Wunder hier sehn,
 
:Das da geschehen, was niemand gedacht,
 
:Das da geschehen, was niemand gedacht,
 
:Stern über Bethlehem, in dieser Nacht.
 
:Stern über Bethlehem, in dieser Nacht.
 
 
:4.Stern über Bethlehem, wir sind am Ziel,
 
:4.Stern über Bethlehem, wir sind am Ziel,
 
:Denn dieser arme Stall birgt doch so viel!
 
:Denn dieser arme Stall birgt doch so viel!
 
:Du hast uns Hergeführt, wir danken dir.
 
:Du hast uns Hergeführt, wir danken dir.
 
:Stern über Bethlehem, wir bleiben hier!
 
:Stern über Bethlehem, wir bleiben hier!
 
 
:5.Stern über Bethlehem, kehrn wir zurück,
 
:5.Stern über Bethlehem, kehrn wir zurück,
 
:Steht noch dein heller Schein in unserm Blick,
 
:Steht noch dein heller Schein in unserm Blick,
 
:Und was uns froh gemacht, teilen wir aus,
 
:Und was uns froh gemacht, teilen wir aus,
 
:Stern über Bethlehem, schein auch zu Haus!  
 
:Stern über Bethlehem, schein auch zu Haus!  
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Star of the East (1890)'''
 
:'''Star of the East (1890)'''
 
:'''Lời Anh: George Cooper'''  
 
:'''Lời Anh: George Cooper'''  
 
 
:1. Star of the East, Oh Bethlehem's star,
 
:1. Star of the East, Oh Bethlehem's star,
 
:Guiding us on to Heaven afar!
 
:Guiding us on to Heaven afar!
 
:Sorrow and grief and lull'd by thy light,
 
:Sorrow and grief and lull'd by thy light,
 
:Thou hope of each mortal, in death's lonely night!
 
:Thou hope of each mortal, in death's lonely night!
 
 
:2. Fearless and tranquil, we look up to Thee!
 
:2. Fearless and tranquil, we look up to Thee!
 
:Knowing thou beam'st thro' eternity!
 
:Knowing thou beam'st thro' eternity!
 
:Help us to follow where Thou still dost guide,
 
:Help us to follow where Thou still dost guide,
 
:Pilgrims of earth so wide.
 
:Pilgrims of earth so wide.
 
 
:3. Star of the East, thou hope of the soul,
 
:3. Star of the East, thou hope of the soul,
 
:While round us here the dark billows roll,
 
:While round us here the dark billows roll,
 
:Lead us from sin to glory afar,
 
:Lead us from sin to glory afar,
 
:Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
 
:Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
 
 
:4. Star of the East, un-dim'd by each cloud,
 
:4. Star of the East, un-dim'd by each cloud,
 
:What tho' the storms of grief gather loud?
 
:What tho' the storms of grief gather loud?
 
:Faithful and pure thy rays beam to save,
 
:Faithful and pure thy rays beam to save,
 
:Still bright o'er the cradle, and bright o'er the grave!
 
:Still bright o'er the cradle, and bright o'er the grave!
 
 
:5. Smiles of a Saviour are mirror'd in Thee!
 
:5. Smiles of a Saviour are mirror'd in Thee!
 
:Glimpses of Heav'n in thy light we see!
 
:Glimpses of Heav'n in thy light we see!
 
:Guide us still onward to that blessed shore,
 
:Guide us still onward to that blessed shore,
 
:After earth's toil is o'er!
 
:After earth's toil is o'er!
 
 
:6. Star of the East, thou hope of the soul,
 
:6. Star of the East, thou hope of the soul,
 
:While round us here the dark billows roll,
 
:While round us here the dark billows roll,
 
:Lead us from sin to glory afar,
 
:Lead us from sin to glory afar,
 
:Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
 
:Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
 
 
:7. Oh star that leads to God above!
 
:7. Oh star that leads to God above!
 
:Whose rays are peace and joy and love!
 
:Whose rays are peace and joy and love!
 
:Watch o'er us still till life hath ceased,
 
:Watch o'er us still till life hath ceased,
 
:Beam on, bright star, sweet Bethlehem star!
 
:Beam on, bright star, sweet Bethlehem star!
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Sao Miền Đông'''
 
:'''Sao Miền Đông'''
 
:'''Lời Việt: Vũ Văn Cư'''
 
:'''Lời Việt: Vũ Văn Cư'''
 
 
:Sao miền xa vời, sao Bết-lê-hem xưa
 
:Sao miền xa vời, sao Bết-lê-hem xưa
 
:Hãy đưa dắt đường cho đến nơi trời cao
 
:Hãy đưa dắt đường cho đến nơi trời cao
Dòng 105: Dòng 81:
 
:Sao Con Trời giáng sinh, Sao xưa Bết-lê-hem.
 
:Sao Con Trời giáng sinh, Sao xưa Bết-lê-hem.
  
 +
[[Category:Giáng Sinh]]
  
 +
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/568.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/568.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 568
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 568
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 04:39, ngày 1 tháng 11 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Stern über Bethleh'm - Thánh Ca Đức - Thế Kỷ 19
  • Tựa đề: Sao Miền Đông
  • Lời Đức: Ca Khúc Giáng Sinh Truyền Thống
  • Lời Anh: George Cooper
  • Lời Việt: Vũ Văn Cư
  • Nhạc:
  • Tài Liệu:

Lời Đức

Stern über Bethlehem
1.Stern über Bethlehem, zeig uns den Weg,
Führ uns zur Krippe hin, zeig wo sie steht,
Leuchte du uns voran, bis wir dort sind,
Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
2. Stern über Bethlehem, bleibe nicht stehn.
Du sollst den steilen Pfad vor uns hergehn.
Führ uns zum Stall und zu Esel und Rind,
Stern über Bethlehem, führ uns zum Kind.
3.Stern über Bethlehem, nun bleibst du stehn
Und lässt uns alle das Wunder hier sehn,
Das da geschehen, was niemand gedacht,
Stern über Bethlehem, in dieser Nacht.
4.Stern über Bethlehem, wir sind am Ziel,
Denn dieser arme Stall birgt doch so viel!
Du hast uns Hergeführt, wir danken dir.
Stern über Bethlehem, wir bleiben hier!
5.Stern über Bethlehem, kehrn wir zurück,
Steht noch dein heller Schein in unserm Blick,
Und was uns froh gemacht, teilen wir aus,
Stern über Bethlehem, schein auch zu Haus!

Lời Anh

Star of the East (1890)
Lời Anh: George Cooper
1. Star of the East, Oh Bethlehem's star,
Guiding us on to Heaven afar!
Sorrow and grief and lull'd by thy light,
Thou hope of each mortal, in death's lonely night!
2. Fearless and tranquil, we look up to Thee!
Knowing thou beam'st thro' eternity!
Help us to follow where Thou still dost guide,
Pilgrims of earth so wide.
3. Star of the East, thou hope of the soul,
While round us here the dark billows roll,
Lead us from sin to glory afar,
Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
4. Star of the East, un-dim'd by each cloud,
What tho' the storms of grief gather loud?
Faithful and pure thy rays beam to save,
Still bright o'er the cradle, and bright o'er the grave!
5. Smiles of a Saviour are mirror'd in Thee!
Glimpses of Heav'n in thy light we see!
Guide us still onward to that blessed shore,
After earth's toil is o'er!
6. Star of the East, thou hope of the soul,
While round us here the dark billows roll,
Lead us from sin to glory afar,
Thou star of the East, thou sweet Bethlehem's star.
7. Oh star that leads to God above!
Whose rays are peace and joy and love!
Watch o'er us still till life hath ceased,
Beam on, bright star, sweet Bethlehem star!

Lời Việt

Sao Miền Đông
Lời Việt: Vũ Văn Cư
Sao miền xa vời, sao Bết-lê-hem xưa
Hãy đưa dắt đường cho đến nơi trời cao
Đau khổ ưu sầu tiêu tan dưới ánh sao
Sao đem hy vọng về với bao người sống lầm than
An tâm không xao xuyến ta cùng ngắm trông sao
Ngôi sao tôn quý muôn muôn đời sáng soi
Xin luôn luôn đưa dắt trên mọi lối dương gian
Mọi bước gian nan trong đời
Sao miền xa vời nguồn ánh sáng tâm linh
Khi ngọn sóng cuồng dâng khắp cả mọi nơi
Xin đưa dắt từ tăm tối đến vinh quang
Ngôi sao hy vọng từ Bết-lê-hem chốn xa
Ồ sao, dẫn đưa đến Thượng Đế tối cao
Ồ sao sáng chói đầy tình yêu thương hoan lạc, an bình
Nguyện sao soi sáng suốt đường lối chúng tôi đi
Ồ sao sáng chói đầy tình yêu thương
Sao Con Trời giáng sinh, Sao xưa Bết-lê-hem.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo