Khác biệt giữa các bản “Tôi Là Chiên Của Chúa”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: His Sheep I Am *Lời: Orien Johnson *Nhạc: Orien Johnson ==Lời Anh== :'''His Sheep I Am''' :'''In God's Green Past…”)
 
Dòng 53: Dòng 53:
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 167
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 167
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 173
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] - Bài số 173
 +
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành

Phiên bản lúc 02:01, ngày 4 tháng 7 năm 2014

Tác Giả

  • Nguyên tác: His Sheep I Am
  • Lời: Orien Johnson
  • Nhạc: Orien Johnson

Lời Anh

His Sheep I Am
In God's Green Pastures Feeding
1. In God’s green pastures feeding, by His cool waters lie;
Soft in the evening walk My Lord and I.
All the sheep of His pasture fare so wondrously fine,
His sheep am I.
Refrain:
Waters cool (On the mountain),
Pastures green (In the valley),
In the evening walk my Lord and I.
Dark the night (On the mountain),
Rough the way (In the valley),
Step by step, My Lord and I.
2. Oh, do you know the Savior who has died for the sheep;
Know of his cleansing blood, His power to keep;
He’s a wonderful Savior, and He loves you and me;
Are you His sheep?

Lời Việt

Tôi Là Chiên Của Chúa
Cỏ xanh tươi hằng yên nghỉ mé nước an vui Ngài đưa tôi
Khi hoàng hôn giăng khắp nơi tôi bước theo Ngài
Chỗ cỏ xanh là nơi an nghỉ của những chiên thuộc về Chúa
Là chính tôi đây
Điệp Khúc
Mé nước trong (Từ trên núi cao)
Thảm cỏ xanh (Từ thung lũng xa)
Chúa dắt tôi (Ngài đưa tôi)
Chính Giê-xu đi cùng tôi.
Giữa canh khuya (Từ trên núi cao)
Suốt lối đi (Từ thung lũng xa)
Cứ bước đi (Nào sợ chi)
Cứ nương nơi Ngài.


Tài Liệu Tham Khảo