Khác biệt giữa các bản “Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Spirit of God, Descend upon My Heart *Tựa đề: Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi *Lời: George Croly, 1780-1860 …”) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Spirit of God, Descend upon My Heart | *Nguyên tác: Spirit of God, Descend upon My Heart | ||
| − | |||
*Tựa đề: Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi | *Tựa đề: Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi | ||
| − | |||
*Lời: George Croly, 1780-1860 | *Lời: George Croly, 1780-1860 | ||
| − | |||
*Nhạc: Frederick C. Atkinson, 1841-1897 | *Nhạc: Frederick C. Atkinson, 1841-1897 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Spirit of God, Descend upon My Heart''' | :'''Spirit of God, Descend upon My Heart''' | ||
| − | |||
:1. Spirit of God, who dwells within my heart, | :1. Spirit of God, who dwells within my heart, | ||
:wean it from sin, through all its pulses move. | :wean it from sin, through all its pulses move. | ||
:Stoop to my weakness, mighty as you are, | :Stoop to my weakness, mighty as you are, | ||
:and make me love you as I ought to love. | :and make me love you as I ought to love. | ||
| − | |||
:2. I ask no dream, no prophet ecstasies, | :2. I ask no dream, no prophet ecstasies, | ||
:no sudden rending of the veil of clay, | :no sudden rending of the veil of clay, | ||
:no angel visitant, no opening skies; | :no angel visitant, no opening skies; | ||
:but take the dimness of my soul away. | :but take the dimness of my soul away. | ||
| − | |||
:3. Did you not bid us love you, God and King, | :3. Did you not bid us love you, God and King, | ||
:love you with all our heart and strength and mind? | :love you with all our heart and strength and mind? | ||
:I see the cross there teach my heart to cling. | :I see the cross there teach my heart to cling. | ||
:O let me seek you and O let me find! | :O let me seek you and O let me find! | ||
| − | |||
:4. Teach me to feel that you are always nigh; | :4. Teach me to feel that you are always nigh; | ||
:teach me the struggles of the soul to bear, | :teach me the struggles of the soul to bear, | ||
:to check the rising doubt, the rebel sigh; | :to check the rising doubt, the rebel sigh; | ||
:teach me the patience of unceasing prayer. | :teach me the patience of unceasing prayer. | ||
| − | |||
:5. Teach me to love you as your angels love, | :5. Teach me to love you as your angels love, | ||
:one holy passion filling all my frame: | :one holy passion filling all my frame: | ||
:the fullness of the heaven-descended Dove; | :the fullness of the heaven-descended Dove; | ||
:my heart an altar, and your love the flame. | :my heart an altar, and your love the flame. | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi''' | :'''Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi''' | ||
| − | |||
:1. Nay tôi xin Thánh Linh giáng vô lòng đầy tràn | :1. Nay tôi xin Thánh Linh giáng vô lòng đầy tràn | ||
: Để luôn vận hành cho dứt ham mến thế gian | : Để luôn vận hành cho dứt ham mến thế gian | ||
:Nguyền Ngài hạ cố thay bạc nhược nên dũng tráng | :Nguyền Ngài hạ cố thay bạc nhược nên dũng tráng | ||
:Giúp đỡ tôi yêu thương Ngài quyết trọng lòng vàng. | :Giúp đỡ tôi yêu thương Ngài quyết trọng lòng vàng. | ||
| − | |||
:2. Xưa nay Vua há không phán khuyên tôi yêu Ngài? | :2. Xưa nay Vua há không phán khuyên tôi yêu Ngài? | ||
:Trí khôn năng lực đây thảy thuộc Ba Ngôi hoài | :Trí khôn năng lực đây thảy thuộc Ba Ngôi hoài | ||
:Tôi trông thập giá, xin dạy lòng thêm gắn bó | :Tôi trông thập giá, xin dạy lòng thêm gắn bó | ||
: Ước thấy Jêsus ngay hồi quyết lòng tìm dò. | : Ước thấy Jêsus ngay hồi quyết lòng tìm dò. | ||
| − | |||
:3. Nguyện dạy lòng am tường Thánh Linh luôn luôn gần | :3. Nguyện dạy lòng am tường Thánh Linh luôn luôn gần | ||
:Giúp tôi vui chịu bao chiến trận trong tâm thần | :Giúp tôi vui chịu bao chiến trận trong tâm thần | ||
:Bình định lòng rối ren dẹp sạch câu nghi vấn | :Bình định lòng rối ren dẹp sạch câu nghi vấn | ||
:Khiến kiên tâm kêu cầu, chớ đáp lời thập phần. | :Khiến kiên tâm kêu cầu, chớ đáp lời thập phần. | ||
| − | |||
:4. Dạy lòng này yêu Ngài giống thiên thần nhiệt thành | :4. Dạy lòng này yêu Ngài giống thiên thần nhiệt thành | ||
:Hãy đổ vô lòng tôi những ham muốn khiết thanh | :Hãy đổ vô lòng tôi những ham muốn khiết thanh | ||
| Dòng 65: | Dòng 46: | ||
:Chính lửa ái tâm Ngài bùng cháy bàn thờ lòng. | :Chính lửa ái tâm Ngài bùng cháy bàn thờ lòng. | ||
| + | [[Category:Lễ Ngũ Tuần]][[Category:Đức Thánh Linh]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/142.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/142.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 142 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 142 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 142 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 142 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:43, ngày 27 tháng 5 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Spirit of God, Descend upon My Heart
- Tựa đề: Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi
- Lời: George Croly, 1780-1860
- Nhạc: Frederick C. Atkinson, 1841-1897
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Spirit of God, Descend upon My Heart
- 1. Spirit of God, who dwells within my heart,
- wean it from sin, through all its pulses move.
- Stoop to my weakness, mighty as you are,
- and make me love you as I ought to love.
- 2. I ask no dream, no prophet ecstasies,
- no sudden rending of the veil of clay,
- no angel visitant, no opening skies;
- but take the dimness of my soul away.
- 3. Did you not bid us love you, God and King,
- love you with all our heart and strength and mind?
- I see the cross there teach my heart to cling.
- O let me seek you and O let me find!
- 4. Teach me to feel that you are always nigh;
- teach me the struggles of the soul to bear,
- to check the rising doubt, the rebel sigh;
- teach me the patience of unceasing prayer.
- 5. Teach me to love you as your angels love,
- one holy passion filling all my frame:
- the fullness of the heaven-descended Dove;
- my heart an altar, and your love the flame.
Lời Việt
- Xin Thánh Linh Giáng Vô Tâm Tôi
- 1. Nay tôi xin Thánh Linh giáng vô lòng đầy tràn
- Để luôn vận hành cho dứt ham mến thế gian
- Nguyền Ngài hạ cố thay bạc nhược nên dũng tráng
- Giúp đỡ tôi yêu thương Ngài quyết trọng lòng vàng.
- 2. Xưa nay Vua há không phán khuyên tôi yêu Ngài?
- Trí khôn năng lực đây thảy thuộc Ba Ngôi hoài
- Tôi trông thập giá, xin dạy lòng thêm gắn bó
- Ước thấy Jêsus ngay hồi quyết lòng tìm dò.
- 3. Nguyện dạy lòng am tường Thánh Linh luôn luôn gần
- Giúp tôi vui chịu bao chiến trận trong tâm thần
- Bình định lòng rối ren dẹp sạch câu nghi vấn
- Khiến kiên tâm kêu cầu, chớ đáp lời thập phần.
- 4. Dạy lòng này yêu Ngài giống thiên thần nhiệt thành
- Hãy đổ vô lòng tôi những ham muốn khiết thanh
- Xin ban tôi báp têm bằng Bồ Câu Linh sống
- Chính lửa ái tâm Ngài bùng cháy bàn thờ lòng.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 142
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 142
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành