Khác biệt giữa các bản “Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Holy Ghost, With Light Divine | *Nguyên tác: Holy Ghost, With Light Divine | ||
| − | |||
*Tựa đề: Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang | *Tựa đề: Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang | ||
| − | |||
*Lời: Rowland Hill (1744-1833) / Andrew Reed, 1817 | *Lời: Rowland Hill (1744-1833) / Andrew Reed, 1817 | ||
| − | |||
*Nhạc: Edwin P. Parker, s. 1836 | *Nhạc: Edwin P. Parker, s. 1836 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Psalms and Hymns, 1783 | *Tài Liệu: Psalms and Hymns, 1783 | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Holy Ghost, With Light Divine''' | :'''Holy Ghost, With Light Divine''' | ||
| − | |||
:1. Holy Ghost, with light divine, | :1. Holy Ghost, with light divine, | ||
:Shine upon this heart of mine; | :Shine upon this heart of mine; | ||
:Chase the shade of night away, | :Chase the shade of night away, | ||
:Turn my darkness into day. | :Turn my darkness into day. | ||
| − | |||
:2. Let me see my Savior’s face, | :2. Let me see my Savior’s face, | ||
:Let me all His beauties trace; | :Let me all His beauties trace; | ||
:Show those glorious truths to me | :Show those glorious truths to me | ||
:Which are only known to Thee. | :Which are only known to Thee. | ||
| − | |||
:3. Holy Ghost, with power divine, | :3. Holy Ghost, with power divine, | ||
:Cleanse this guilty heart of mine; | :Cleanse this guilty heart of mine; | ||
:Long has sin, without control, | :Long has sin, without control, | ||
:Held dominion o’er my soul. | :Held dominion o’er my soul. | ||
| − | |||
:4. Holy Ghost, with joy divine, | :4. Holy Ghost, with joy divine, | ||
:Cheer this saddened heart of mine; | :Cheer this saddened heart of mine; | ||
:Bid my many woes depart, | :Bid my many woes depart, | ||
:Heal my wounded, bleeding heart. | :Heal my wounded, bleeding heart. | ||
| − | |||
:5. Holy Spirit, all divine, | :5. Holy Spirit, all divine, | ||
:Dwell within this heart of mine; | :Dwell within this heart of mine; | ||
:Cast down every idol throne, | :Cast down every idol throne, | ||
:Reign supreme, and reign alone. | :Reign supreme, and reign alone. | ||
| − | |||
:6. See, to Thee I yield my heart, | :6. See, to Thee I yield my heart, | ||
:Shed Thy life through every part; | :Shed Thy life through every part; | ||
:A pure temple I would be, | :A pure temple I would be, | ||
:Wholly dedicate to Thee. | :Wholly dedicate to Thee. | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang''' | :'''Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang''' | ||
| − | |||
:1. Nguyền Thánh Linh chiếu ánh chân quang | :1. Nguyền Thánh Linh chiếu ánh chân quang | ||
:Khai tâm trí cho tôi rõ ràng | :Khai tâm trí cho tôi rõ ràng | ||
:Mọi đều tăm tối đuổi tóc tán | :Mọi đều tăm tối đuổi tóc tán | ||
:U minh biến mất, sáng huy hoàng. | :U minh biến mất, sáng huy hoàng. | ||
| − | |||
:2. Nguyền Thánh Linh lấy phép cao minh | :2. Nguyền Thánh Linh lấy phép cao minh | ||
:Đổi tâm ác tôi ra thánh lành | :Đổi tâm ác tôi ra thánh lành | ||
:Mọi tội xưa chiếm cứ bổn tánh | :Mọi tội xưa chiếm cứ bổn tánh | ||
:Ngài trục xuất, khiến hết tung hoành. | :Ngài trục xuất, khiến hết tung hoành. | ||
| − | |||
:3. Nguyền Thánh Linh kíp khiến tôi vui | :3. Nguyền Thánh Linh kíp khiến tôi vui | ||
:Lòng buồn bã trở nên sáng ngời | :Lòng buồn bã trở nên sáng ngời | ||
:Trừ diệt sạch những nỗi bối rối | :Trừ diệt sạch những nỗi bối rối | ||
:Rịt lòng vỡ nát sớm phục hồi. | :Rịt lòng vỡ nát sớm phục hồi. | ||
| − | |||
:4. Thành tâm nguyện với Chúa Thánh Linh | :4. Thành tâm nguyện với Chúa Thánh Linh | ||
:Luôn cư trú quản cai tánh tình | :Luôn cư trú quản cai tánh tình | ||
| Dòng 70: | Dòng 50: | ||
:Tâm này có Chúa rất an bình. | :Tâm này có Chúa rất an bình. | ||
| + | [[Category:Lễ Ngũ Tuần]][[Category:Đức Thánh Linh]] | ||
| + | |||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/138.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/138.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 138 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 138 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 138 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 138 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:41, ngày 27 tháng 5 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Holy Ghost, With Light Divine
- Tựa đề: Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang
- Lời: Rowland Hill (1744-1833) / Andrew Reed, 1817
- Nhạc: Edwin P. Parker, s. 1836
- Tài Liệu: Psalms and Hymns, 1783
Lời Anh
- Holy Ghost, With Light Divine
- 1. Holy Ghost, with light divine,
- Shine upon this heart of mine;
- Chase the shade of night away,
- Turn my darkness into day.
- 2. Let me see my Savior’s face,
- Let me all His beauties trace;
- Show those glorious truths to me
- Which are only known to Thee.
- 3. Holy Ghost, with power divine,
- Cleanse this guilty heart of mine;
- Long has sin, without control,
- Held dominion o’er my soul.
- 4. Holy Ghost, with joy divine,
- Cheer this saddened heart of mine;
- Bid my many woes depart,
- Heal my wounded, bleeding heart.
- 5. Holy Spirit, all divine,
- Dwell within this heart of mine;
- Cast down every idol throne,
- Reign supreme, and reign alone.
- 6. See, to Thee I yield my heart,
- Shed Thy life through every part;
- A pure temple I would be,
- Wholly dedicate to Thee.
Lời Việt
- Nguyền Thánh Linh Chiếu Ánh Chân Quang
- 1. Nguyền Thánh Linh chiếu ánh chân quang
- Khai tâm trí cho tôi rõ ràng
- Mọi đều tăm tối đuổi tóc tán
- U minh biến mất, sáng huy hoàng.
- 2. Nguyền Thánh Linh lấy phép cao minh
- Đổi tâm ác tôi ra thánh lành
- Mọi tội xưa chiếm cứ bổn tánh
- Ngài trục xuất, khiến hết tung hoành.
- 3. Nguyền Thánh Linh kíp khiến tôi vui
- Lòng buồn bã trở nên sáng ngời
- Trừ diệt sạch những nỗi bối rối
- Rịt lòng vỡ nát sớm phục hồi.
- 4. Thành tâm nguyện với Chúa Thánh Linh
- Luôn cư trú quản cai tánh tình
- Hình tượng tiêu tán trước Đấng Thánh
- Tâm này có Chúa rất an bình.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 138
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 138
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành