Khác biệt giữa các bản “Nguyền Đêm Nay Christ Ban Phước”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| Dòng 49: | Dòng 49: | ||
:Nguyền ban mai diệu kỳ đánh thức tôi | :Nguyền ban mai diệu kỳ đánh thức tôi | ||
: Đến nước Chúa quang rạng đời đời. | : Đến nước Chúa quang rạng đời đời. | ||
| + | [[Category:Vững Tin-Trông Cậy]] | ||
| + | |||
==Ca Khúc== | ==Ca Khúc== | ||
==Nhạc Đệm== | ==Nhạc Đệm== | ||
Bản hiện tại lúc 23:02, ngày 21 tháng 3 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Savior, Breathe an Evening Blessing
- Tựa đề: Nguyện Đêm Nay Christ Hà Phước
- Lời: James Edmeston, 1820 câu 1-4, Edward H. Bickersteth, 1876. câu 5-6
- Nhạc: George C. Stebbins, 1878
- Tài Liệu: James Edmeston, Sacred Lyrics, 1820
Lời Anh
- Savior, Breathe an Evening Blessing
- 1. Savior, breathe an evening blessing
- Ere repose our spirits seal;
- Sin and want we come confessing:
- Thou canst save, and Thou canst heal.
- 2. Though destruction walk around us,
- Though the arrow past us fly,
- Angel guards from Thee surround us;
- We are safe if Thou art nigh.
- 3. Though the night be dark and dreary,
- Darkness cannot hide from Thee;
- Thou art He who, never weary,
- Watchest where Thy people be.
- 4. Should swift death this night o’ertake us,
- And our couch become our tomb,
- May the morn in heaven awake us,
- Clad in light and deathless bloom.
- 5. Father, to thy holy keeping
- Humbly we ourselves resign;
- Savior, who hast slept our sleeping,
- Make our slumbers pure as thine
- 6. Blessed Spirit, brooding o’er us,
- Chase the darkness of our night,
- Till the perfect day before us
- Breaks in everlasting light.
Lời Việt
- Nguyện Đêm Nay Christ Hà Phước
- 1. Nguyện đêm nay Christ hà phước tĩnh an
- Lúc tôi nằm gần yên giấc vàng
- Giờ tôi xưng tội cùng khuyết điểm đây
- Chúa tất cứu rịt lành lòng này.
- 2. Dầu quanh tôi sự tàn phá phủ bao
- Dẫu tên độc thù chăm nảy vào
- Thì tôi luôn nằm bình tĩnh ngủ ngon
- Bởi Chúa bảo thiên thần gìn tròn.
- 3. Dầu ban đêm mù mịt khủng khiếp thay
- Tối tăm tuyệt chẳng che mắt Ngài
- Jêsus Christ nào hề chớp mắt đâu
- Thức dẫn dắt chiên Ngài nhiệu mầu.
- 4. Dầu đêm nay bị thần chết hãm vô
- Chỗ tôi nằm thành ra mả mồ
- Nguyền ban mai diệu kỳ đánh thức tôi
- Đến nước Chúa quang rạng đời đời.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 35
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 35
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành