Khác biệt giữa các bản “Đẹp Thay Trán Chúa”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Majestic Sweetness Sits Enthroned | *Nguyên tác: Majestic Sweetness Sits Enthroned | ||
| − | |||
*Tựa đề: Đẹp Thay Trán Chúa | *Tựa đề: Đẹp Thay Trán Chúa | ||
| − | |||
*Lời: Samuel Stennett, 1787 | *Lời: Samuel Stennett, 1787 | ||
| − | |||
*Nhạc: Thomas Hastings, 1837 | *Nhạc: Thomas Hastings, 1837 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
:- Selection of Hymns from the Best Authors, by John Rippon (London: 1787) | :- Selection of Hymns from the Best Authors, by John Rippon (London: 1787) | ||
:- Thomas Hastings, The Manhattan Collection, 1837 | :- Thomas Hastings, The Manhattan Collection, 1837 | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Majestic Sweetness Sits Enthroned''' | :'''Majestic Sweetness Sits Enthroned''' | ||
| − | |||
:1. Majestic sweetness sits enthroned | :1. Majestic sweetness sits enthroned | ||
:Upon the Savior’s brow; | :Upon the Savior’s brow; | ||
| Dòng 23: | Dòng 14: | ||
:His lips with grace o’erflow, | :His lips with grace o’erflow, | ||
:His lips with grace o’erflow. | :His lips with grace o’erflow. | ||
| − | |||
:2. To Christ, the Lord, let every tongue | :2. To Christ, the Lord, let every tongue | ||
:Its noblest tribute bring | :Its noblest tribute bring | ||
| Dòng 29: | Dòng 19: | ||
:Who can refuse to sing? | :Who can refuse to sing? | ||
:Who can refuse to sing? | :Who can refuse to sing? | ||
| − | |||
:3. Survey the beauties of His face, | :3. Survey the beauties of His face, | ||
:And on His glories dwell; | :And on His glories dwell; | ||
| Dòng 35: | Dòng 24: | ||
:And all His triumphs tell, | :And all His triumphs tell, | ||
:And all His triumphs tell. | :And all His triumphs tell. | ||
| − | |||
:4. No mortal can with Him compare | :4. No mortal can with Him compare | ||
:Among the sons of men; | :Among the sons of men; | ||
| Dòng 41: | Dòng 29: | ||
:Who fill the heav’nly train, | :Who fill the heav’nly train, | ||
:Who fill the heav’nly train. | :Who fill the heav’nly train. | ||
| − | |||
:5. He saw me plunged in deep distress | :5. He saw me plunged in deep distress | ||
:And flew to my relief; | :And flew to my relief; | ||
| Dòng 47: | Dòng 34: | ||
:And carried all my grief, | :And carried all my grief, | ||
:And carried all my grief. | :And carried all my grief. | ||
| − | |||
:6. His hand a thousand blessings pours | :6. His hand a thousand blessings pours | ||
:Upon my guilty head: | :Upon my guilty head: | ||
| Dòng 53: | Dòng 39: | ||
:And guards my sleeping bed, | :And guards my sleeping bed, | ||
:And guards my sleeping bed. | :And guards my sleeping bed. | ||
| − | |||
:7. To Him I owe my life and breath | :7. To Him I owe my life and breath | ||
:And all the joys I have; | :And all the joys I have; | ||
| Dòng 59: | Dòng 44: | ||
:And saves me from the grave, | :And saves me from the grave, | ||
:And saves me from the grave. | :And saves me from the grave. | ||
| − | |||
:8. To Heav’n, the place of His abode, | :8. To Heav’n, the place of His abode, | ||
:He brings my weary feet; | :He brings my weary feet; | ||
| Dòng 65: | Dòng 49: | ||
:And makes my joys complete, | :And makes my joys complete, | ||
:And makes my joys complete. | :And makes my joys complete. | ||
| − | |||
:9. Since from His bounty I receive | :9. Since from His bounty I receive | ||
:Such proofs of love divine, | :Such proofs of love divine, | ||
| Dòng 71: | Dòng 54: | ||
:Lord, they should all be Thine, | :Lord, they should all be Thine, | ||
:Lord, they should all be Thine. | :Lord, they should all be Thine. | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Đẹp Thay Trán Chúa''' | :'''Đẹp Thay Trán Chúa''' | ||
| − | |||
:1. Đẹp thay dung quang nơi trán Chúa tôi | :1. Đẹp thay dung quang nơi trán Chúa tôi | ||
:Vừa oai nghi lẫn dịu dàng | :Vừa oai nghi lẫn dịu dàng | ||
| Dòng 82: | Dòng 61: | ||
:Mỉm cười cặp môi duyên tràn | :Mỉm cười cặp môi duyên tràn | ||
:Cười chúm chím môi duyên tràn. | :Cười chúm chím môi duyên tràn. | ||
| − | |||
:2. Trần gian xưa nay ai dám sánh ngang | :2. Trần gian xưa nay ai dám sánh ngang | ||
:Tuyệt không ai sánh kịp Ngài | :Tuyệt không ai sánh kịp Ngài | ||
| Dòng 88: | Dòng 66: | ||
:Sánh cùng Thần nhan khôn tày | :Sánh cùng Thần nhan khôn tày | ||
:Thật sánh Thánh nhan khôn tày. | :Thật sánh Thánh nhan khôn tày. | ||
| − | |||
:3. Vì thương tôi đang đau khổ suy nhược | :3. Vì thương tôi đang đau khổ suy nhược | ||
:Ngài quang lâm cứu trợ liền | :Ngài quang lâm cứu trợ liền | ||
| Dòng 94: | Dòng 71: | ||
:Gánh mọi buồn lo ưu phiền | :Gánh mọi buồn lo ưu phiền | ||
:Chịu hết khổ đau ưu phiền. | :Chịu hết khổ đau ưu phiền. | ||
| − | |||
:4. Đời tôi bao nhiêu vui thú sở năng | :4. Đời tôi bao nhiêu vui thú sở năng | ||
:Nguyện dâng cho Chúa vẹn tuyền | :Nguyện dâng cho Chúa vẹn tuyền | ||
| Dòng 100: | Dòng 76: | ||
:Tử thần từ đây vô quyền | :Tử thần từ đây vô quyền | ||
:Mồ mã đối tôi vô quyền. | :Mồ mã đối tôi vô quyền. | ||
| − | |||
:5. Nhờ ơn khoan nhân tôi lãnh phước đây | :5. Nhờ ơn khoan nhân tôi lãnh phước đây | ||
:Thực nghiệm tình yêu phi thường | :Thực nghiệm tình yêu phi thường | ||
| Dòng 106: | Dòng 81: | ||
: Để đẹp lòng Cha trăm đường | : Để đẹp lòng Cha trăm đường | ||
: Đẹp ý Chúa Cha trăm đường. | : Đẹp ý Chúa Cha trăm đường. | ||
| + | [[Category:Ca Ngợi Chúa Giê-xu]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/12.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/12.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 12 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 12 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 12 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 12 | ||
Bản hiện tại lúc 22:48, ngày 21 tháng 3 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Majestic Sweetness Sits Enthroned
- Tựa đề: Đẹp Thay Trán Chúa
- Lời: Samuel Stennett, 1787
- Nhạc: Thomas Hastings, 1837
- Tài Liệu:
- - Selection of Hymns from the Best Authors, by John Rippon (London: 1787)
- - Thomas Hastings, The Manhattan Collection, 1837
Lời Anh
- Majestic Sweetness Sits Enthroned
- 1. Majestic sweetness sits enthroned
- Upon the Savior’s brow;
- His head with radiant glories crowned,
- His lips with grace o’erflow,
- His lips with grace o’erflow.
- 2. To Christ, the Lord, let every tongue
- Its noblest tribute bring
- When He’s the subject of the song,
- Who can refuse to sing?
- Who can refuse to sing?
- 3. Survey the beauties of His face,
- And on His glories dwell;
- Think of the wonders of His grace,
- And all His triumphs tell,
- And all His triumphs tell.
- 4. No mortal can with Him compare
- Among the sons of men;
- Fairer is He than all the fair
- Who fill the heav’nly train,
- Who fill the heav’nly train.
- 5. He saw me plunged in deep distress
- And flew to my relief;
- For me He bore the shameful cross
- And carried all my grief,
- And carried all my grief.
- 6. His hand a thousand blessings pours
- Upon my guilty head:
- His presence gilds my darkest hours,
- And guards my sleeping bed,
- And guards my sleeping bed.
- 7. To Him I owe my life and breath
- And all the joys I have;
- He makes me triumph over death
- And saves me from the grave,
- And saves me from the grave.
- 8. To Heav’n, the place of His abode,
- He brings my weary feet;
- Shows me the glories of my God,
- And makes my joys complete,
- And makes my joys complete.
- 9. Since from His bounty I receive
- Such proofs of love divine,
- Had I a thousand hearts to give,
- Lord, they should all be Thine,
- Lord, they should all be Thine.
Lời Việt
- Đẹp Thay Trán Chúa
- 1. Đẹp thay dung quang nơi trán Chúa tôi
- Vừa oai nghi lẫn dịu dàng
- Diệu vinh thay tia kim mão vô đối
- Mỉm cười cặp môi duyên tràn
- Cười chúm chím môi duyên tràn.
- 2. Trần gian xưa nay ai dám sánh ngang
- Tuyệt không ai sánh kịp Ngài
- Dầu thiên binh trên cao kia chói sáng
- Sánh cùng Thần nhan khôn tày
- Thật sánh Thánh nhan khôn tày.
- 3. Vì thương tôi đang đau khổ suy nhược
- Ngài quang lâm cứu trợ liền
- Vì tôi Ngài mang cây gỗ nhơ nhuốc
- Gánh mọi buồn lo ưu phiền
- Chịu hết khổ đau ưu phiền.
- 4. Đời tôi bao nhiêu vui thú sở năng
- Nguyện dâng cho Chúa vẹn tuyền
- Nhờ ơn Jêsus cho tôi đắc thắng
- Tử thần từ đây vô quyền
- Mồ mã đối tôi vô quyền.
- 5. Nhờ ơn khoan nhân tôi lãnh phước đây
- Thực nghiệm tình yêu phi thường
- Đời tôi nguyện dâng cho Jêsus đấy
- Để đẹp lòng Cha trăm đường
- Đẹp ý Chúa Cha trăm đường.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 12
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 12