Khác biệt giữa các bản “Gô-gô-tha”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Calvary *Lời: B.D.Ackley (1915) *Nhạc: B.D.Ackley (1915) ==Lời Anh== :'''Calvary''' :1. The agonies of Calvary, …”) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Calvary | *Nguyên tác: Calvary | ||
| − | |||
*Lời: B.D.Ackley (1915) | *Lời: B.D.Ackley (1915) | ||
| − | |||
*Nhạc: B.D.Ackley (1915) | *Nhạc: B.D.Ackley (1915) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Calvary''' | :'''Calvary''' | ||
| − | |||
:1. The agonies of Calvary, | :1. The agonies of Calvary, | ||
:Could not His love dismay; | :Could not His love dismay; | ||
| Dòng 17: | Dòng 11: | ||
:He would not yield, tho' God revealed | :He would not yield, tho' God revealed | ||
:The price that He must pay. | :The price that He must pay. | ||
| − | |||
:2. He stood condemned in Pilate's Hall, | :2. He stood condemned in Pilate's Hall, | ||
:He heard the rabbles' cry; | :He heard the rabbles' cry; | ||
| Dòng 24: | Dòng 17: | ||
:The King with none to own His cause, | :The King with none to own His cause, | ||
:My cause would not deny. | :My cause would not deny. | ||
| − | |||
:3. Lo! Jesus stands with broken heart, | :3. Lo! Jesus stands with broken heart, | ||
:With nail-pierced hands and feet: | :With nail-pierced hands and feet: | ||
| Dòng 31: | Dòng 23: | ||
:He points unto His cross of woe, | :He points unto His cross of woe, | ||
:Where love and mercy meet. | :Where love and mercy meet. | ||
| − | |||
:4. The Savior stands at thy heart's door | :4. The Savior stands at thy heart's door | ||
:Bruised for they cruel sin: | :Bruised for they cruel sin: | ||
| Dòng 38: | Dòng 29: | ||
:O why not open wide the door | :O why not open wide the door | ||
:And let Him enter in? | :And let Him enter in? | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Gô-gô-tha''' | :'''Gô-gô-tha''' | ||
| − | |||
:1. Nghìn muôn thương khó ở Gô-gô-tha, | :1. Nghìn muôn thương khó ở Gô-gô-tha, | ||
:Yêu tôi Chúa cam chịu hình; | :Yêu tôi Chúa cam chịu hình; | ||
| Dòng 49: | Dòng 37: | ||
:Dầu Cha cho biết chắc phải đóng đinh, | :Dầu Cha cho biết chắc phải đóng đinh, | ||
:Ngài càng bước tới không lùi. | :Ngài càng bước tới không lùi. | ||
| − | |||
:2. Tại sân Phi-lát lúc xử Chúa ta, | :2. Tại sân Phi-lát lúc xử Chúa ta, | ||
:Nhân dân kêu la nghịch Ngài; | :Nhân dân kêu la nghịch Ngài; | ||
| Dòng 56: | Dòng 43: | ||
:Nào ai yêu Chúa bước đến cãi thay, | :Nào ai yêu Chúa bước đến cãi thay, | ||
:Lạ kìa, Chúa thế thân này. | :Lạ kìa, Chúa thế thân này. | ||
| − | |||
:3. Jesus đang đứng thắm dấu tâm thương, | :3. Jesus đang đứng thắm dấu tâm thương, | ||
:Tay chân vết đinh đang còn; | :Tay chân vết đinh đang còn; | ||
| Dòng 63: | Dòng 49: | ||
:Nhìn lên cây gỗ Chúa chỉ chính đây, | :Nhìn lên cây gỗ Chúa chỉ chính đây, | ||
:Nhân từ, ái đức vuông tròn. | :Nhân từ, ái đức vuông tròn. | ||
| − | |||
:4. Jesus đang đứng trước cửa tâm anh, | :4. Jesus đang đứng trước cửa tâm anh, | ||
:Thay anh, thân đau thương đầy; | :Thay anh, thân đau thương đầy; | ||
| Dòng 69: | Dòng 54: | ||
:Tiếp nghênh Jesus vào ngay; | :Tiếp nghênh Jesus vào ngay; | ||
:Vì sao anh chẳng kíp mở cửa ra, | :Vì sao anh chẳng kíp mở cửa ra, | ||
| − | :Thành thật rước Chúa hôm nay? | + | :Thành thật rước Chúa hôm nay? |
| + | |||
| + | [[Category:Thương Khó-Phục Sinh]][[Category:Truyền Giảng-Kêu Gọi]] | ||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/195.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/195.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 392 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 392 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 97 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 97 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 105 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 105 | ||
Bản hiện tại lúc 05:53, ngày 14 tháng 2 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Calvary
- Lời: B.D.Ackley (1915)
- Nhạc: B.D.Ackley (1915)
Lời Anh
- Calvary
- 1. The agonies of Calvary,
- Could not His love dismay;
- He would not yield, tho' God revealed
- The price that He must pay.
- He would not yield, tho' God revealed
- The price that He must pay.
- 2. He stood condemned in Pilate's Hall,
- He heard the rabbles' cry;
- The King with none to own His cause,
- My cause would not deny.
- The King with none to own His cause,
- My cause would not deny.
- 3. Lo! Jesus stands with broken heart,
- With nail-pierced hands and feet:
- He points unto His cross of woe,
- Where love and mercy meet.
- He points unto His cross of woe,
- Where love and mercy meet.
- 4. The Savior stands at thy heart's door
- Bruised for they cruel sin:
- O why not open wide the door
- And let Him enter in?
- O why not open wide the door
- And let Him enter in?
Lời Việt
- Gô-gô-tha
- 1. Nghìn muôn thương khó ở Gô-gô-tha,
- Yêu tôi Chúa cam chịu hình;
- Dầu Cha cho biết chắc phải đóng đinh,
- Chúa đi, đi không hề lui;
- Dầu Cha cho biết chắc phải đóng đinh,
- Ngài càng bước tới không lùi.
- 2. Tại sân Phi-lát lúc xử Chúa ta,
- Nhân dân kêu la nghịch Ngài;
- Nào ai yêu Chúa bước đến cãi thay,
- Thế tôi thân Ngài sầu cay;
- Nào ai yêu Chúa bước đến cãi thay,
- Lạ kìa, Chúa thế thân này.
- 3. Jesus đang đứng thắm dấu tâm thương,
- Tay chân vết đinh đang còn;
- Nhìn lên cây gỗ Chúa chỉ chính đây,
- Xót thương, nhân từ cùng hôn;
- Nhìn lên cây gỗ Chúa chỉ chính đây,
- Nhân từ, ái đức vuông tròn.
- 4. Jesus đang đứng trước cửa tâm anh,
- Thay anh, thân đau thương đầy;
- Vì sao anh chẳng kíp mở cửa ra,
- Tiếp nghênh Jesus vào ngay;
- Vì sao anh chẳng kíp mở cửa ra,
- Thành thật rước Chúa hôm nay?
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 392
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 97
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 105