Khác biệt giữa các bản “Jesus Phục Sanh”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: The Lord Is Risen Indeed *Tựa đề: Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh *Lời: Thomas Kelly, 1869-1855 *Nhạc: George F.…”) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: The Lord Is Risen Indeed | *Nguyên tác: The Lord Is Risen Indeed | ||
| − | |||
*Tựa đề: Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh | *Tựa đề: Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh | ||
| − | |||
*Lời: Thomas Kelly, 1869-1855 | *Lời: Thomas Kelly, 1869-1855 | ||
| − | |||
*Nhạc: George F. Root, 1820-1895 | *Nhạc: George F. Root, 1820-1895 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Collection of Psalms and Hymns (Dublin, Ireland: 1802). | *Tài Liệu: Collection of Psalms and Hymns (Dublin, Ireland: 1802). | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''The Lord Is Risen Indeed''' | :'''The Lord Is Risen Indeed''' | ||
| − | |||
:1. The Lord is risen indeed! | :1. The Lord is risen indeed! | ||
:And are the tidings true? | :And are the tidings true? | ||
:Yes, we beheld the Savior bleed, | :Yes, we beheld the Savior bleed, | ||
:And saw Him living, too. | :And saw Him living, too. | ||
| − | |||
:2. The Lord is risen, indeed! | :2. The Lord is risen, indeed! | ||
:Then Justice asks no more; | :Then Justice asks no more; | ||
:Mercy and Truth are now agreed | :Mercy and Truth are now agreed | ||
:Who stood opposed before. | :Who stood opposed before. | ||
| − | |||
:3. The Lord is risen indeed! | :3. The Lord is risen indeed! | ||
:Then is His work performed; | :Then is His work performed; | ||
:The captive surely now is freed, | :The captive surely now is freed, | ||
:And death, our foe, disarmed. | :And death, our foe, disarmed. | ||
| − | |||
:4. The Lord is risen indeed! | :4. The Lord is risen indeed! | ||
:Then hell has lost his prey; | :Then hell has lost his prey; | ||
:With Him is risen the ransomed seed | :With Him is risen the ransomed seed | ||
:To reign in endless day. | :To reign in endless day. | ||
| − | |||
:5. The Lord is risen indeed! | :5. The Lord is risen indeed! | ||
:He lives, to die no more; | :He lives, to die no more; | ||
:He lives, the sinner’s cause to plead, | :He lives, the sinner’s cause to plead, | ||
:Whose curse and shame He bore. | :Whose curse and shame He bore. | ||
| − | |||
:6. The Lord is risen indeed! | :6. The Lord is risen indeed! | ||
:Attending angels, hear! | :Attending angels, hear! | ||
:Up to the courts of heaven with speed | :Up to the courts of heaven with speed | ||
:The joyful tidings bear. | :The joyful tidings bear. | ||
| − | |||
:7. Then take your golden lyres, | :7. Then take your golden lyres, | ||
:And strike each cheerful chord; | :And strike each cheerful chord; | ||
:Join, all ye bright celestial choirs, | :Join, all ye bright celestial choirs, | ||
:To sing our risen Lord. | :To sing our risen Lord. | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh''' | :'''Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh''' | ||
| − | |||
:1. Jêsus phục sinh đinh ninh | :1. Jêsus phục sinh đinh ninh | ||
:Trừ diệt cơ mưu âm binh | :Trừ diệt cơ mưu âm binh | ||
:Nay mai dân thánh cùng Ngài phục sinh | :Nay mai dân thánh cùng Ngài phục sinh | ||
: Đồng trị nghìn thu quang vinh. | : Đồng trị nghìn thu quang vinh. | ||
| − | |||
:2. Jêsus phục sinh đinh ninh | :2. Jêsus phục sinh đinh ninh | ||
:Hiện ngự trên ngôi quang vinh | :Hiện ngự trên ngôi quang vinh | ||
:Hằng cầu Cha cứu Chuộc mọi sinh linh | :Hằng cầu Cha cứu Chuộc mọi sinh linh | ||
:Vì họ, Ngài xưa hy sinh. | :Vì họ, Ngài xưa hy sinh. | ||
| − | |||
:3. Jêsus phục sinh đinh ninh | :3. Jêsus phục sinh đinh ninh | ||
:Này, nghe mau mau thiên binh | :Này, nghe mau mau thiên binh | ||
:Bay lên thiên quốc truyền lại phân minh | :Bay lên thiên quốc truyền lại phân minh | ||
:Về Jêsus Christ phục sinh. | :Về Jêsus Christ phục sinh. | ||
| − | |||
:4. Hiệp cùng ngàn muôn thiên binh | :4. Hiệp cùng ngàn muôn thiên binh | ||
:Hòa điệu hoan ca tôn vinh | :Hòa điệu hoan ca tôn vinh | ||
| Dòng 75: | Dòng 54: | ||
: Đồng ngợi Jêsus phục sinh. | : Đồng ngợi Jêsus phục sinh. | ||
| + | [[Category:Thương Khó-Phục Sinh]] | ||
| + | |||
| + | ==Ca Khúc== | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/112.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/112.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 112 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 112 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 112 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 112 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 04:54, ngày 14 tháng 2 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: The Lord Is Risen Indeed
- Tựa đề: Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh
- Lời: Thomas Kelly, 1869-1855
- Nhạc: George F. Root, 1820-1895
- Tài Liệu: Collection of Psalms and Hymns (Dublin, Ireland: 1802).
Lời Anh
- The Lord Is Risen Indeed
- 1. The Lord is risen indeed!
- And are the tidings true?
- Yes, we beheld the Savior bleed,
- And saw Him living, too.
- 2. The Lord is risen, indeed!
- Then Justice asks no more;
- Mercy and Truth are now agreed
- Who stood opposed before.
- 3. The Lord is risen indeed!
- Then is His work performed;
- The captive surely now is freed,
- And death, our foe, disarmed.
- 4. The Lord is risen indeed!
- Then hell has lost his prey;
- With Him is risen the ransomed seed
- To reign in endless day.
- 5. The Lord is risen indeed!
- He lives, to die no more;
- He lives, the sinner’s cause to plead,
- Whose curse and shame He bore.
- 6. The Lord is risen indeed!
- Attending angels, hear!
- Up to the courts of heaven with speed
- The joyful tidings bear.
- 7. Then take your golden lyres,
- And strike each cheerful chord;
- Join, all ye bright celestial choirs,
- To sing our risen Lord.
Lời Việt
- Jêsus Phục Sinh Đinh Ninh
- 1. Jêsus phục sinh đinh ninh
- Trừ diệt cơ mưu âm binh
- Nay mai dân thánh cùng Ngài phục sinh
- Đồng trị nghìn thu quang vinh.
- 2. Jêsus phục sinh đinh ninh
- Hiện ngự trên ngôi quang vinh
- Hằng cầu Cha cứu Chuộc mọi sinh linh
- Vì họ, Ngài xưa hy sinh.
- 3. Jêsus phục sinh đinh ninh
- Này, nghe mau mau thiên binh
- Bay lên thiên quốc truyền lại phân minh
- Về Jêsus Christ phục sinh.
- 4. Hiệp cùng ngàn muôn thiên binh
- Hòa điệu hoan ca tôn vinh
- Reo vang thiên quốc rập ràng âm thinh
- Đồng ngợi Jêsus phục sinh.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 112
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 112
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành