Khác biệt giữa các bản “Giê-xu, Đấng Chăn Chiên”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Shepherd of Love *Lời: John W. Peterson *Nhạc: John W. Peterson ==Shepherd of Love== :Shepherd of love :You knew I …”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
(Không hiển thị 2 phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Shepherd of Love
 
*Nguyên tác: Shepherd of Love
 
 
*Lời: John W. Peterson
 
*Lời: John W. Peterson
 
 
*Nhạc: John W. Peterson
 
*Nhạc: John W. Peterson
 
+
*Lời Việt: [[Nguyễn Hữu Ái]]
 
==Shepherd of Love==
 
==Shepherd of Love==
 
 
:Shepherd of love
 
:Shepherd of love
 
:You knew I had lost my way.
 
:You knew I had lost my way.
Dòng 32: Dòng 28:
 
:Or alarm me,
 
:Or alarm me,
 
:Never again will I roam.
 
:Never again will I roam.
 
 
:Shepherd of love,
 
:Shepherd of love,
 
:Savior and Lord and Guide
 
:Savior and Lord and Guide
Dòng 38: Dòng 33:
 
:Forever I’ll stay by Your side.
 
:Forever I’ll stay by Your side.
 
:Forever I’ll stay by Your side
 
:Forever I’ll stay by Your side
 
 
==Giê-xu, Đấng Chăn Chiên==
 
==Giê-xu, Đấng Chăn Chiên==
 
 
:1. Giê-xu yêu quí, biết bao năm con lìa xa Chúa
 
:1. Giê-xu yêu quí, biết bao năm con lìa xa Chúa
 
:Giê-xu yêu quí vẫn thương yêu mong tiếp đón con về
 
:Giê-xu yêu quí vẫn thương yêu mong tiếp đón con về
Dòng 47: Dòng 40:
 
:Giê-xu yêu quí, Đấng chăn chiên muôn đời thương mến
 
:Giê-xu yêu quí, Đấng chăn chiên muôn đời thương mến
 
:Giê-xu yêu quí, ước mong sao con ở mãi bên Ngài.
 
:Giê-xu yêu quí, ước mong sao con ở mãi bên Ngài.
 
 
:2. Trong đêm tăm tối, bước chân con không tìm ra lối
 
:2. Trong đêm tăm tối, bước chân con không tìm ra lối
 
:Trong đêm tăm tối, Chúa yêu con nên đã dẫn con về
 
:Trong đêm tăm tối, Chúa yêu con nên đã dẫn con về
Dòng 54: Dòng 46:
 
:Bao nhiêu đau đớn, giữa cuộc đời ưu sầu than khóc
 
:Bao nhiêu đau đớn, giữa cuộc đời ưu sầu than khóc
 
:Giê-xu yêu quí, có giọt lệ nào mắt Chúa xem thường.
 
:Giê-xu yêu quí, có giọt lệ nào mắt Chúa xem thường.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/812.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/812.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 54.
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 54.
 +
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 04:21, ngày 10 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Shepherd of Love
  • Lời: John W. Peterson
  • Nhạc: John W. Peterson
  • Lời Việt: Nguyễn Hữu Ái

Shepherd of Love

Shepherd of love
You knew I had lost my way.
Shepherd of love,
You cared when I’d gone astray.
You sought and found me,
Placed around me
Strong arms that carry me home.
No foe can harm me,
Or alarm me,
Never again will I roam.
Shepherd of love,
Savior and Lord and guide
Shepherd of love,
Forever I’ll stay by Your side.
You sought and found me,
Placed around me
Strong arms that carry me home.
No foe can harm me,
Or alarm me,
Never again will I roam.
Shepherd of love,
Savior and Lord and Guide
Shepherd of love,
Forever I’ll stay by Your side.
Forever I’ll stay by Your side

Giê-xu, Đấng Chăn Chiên

1. Giê-xu yêu quí, biết bao năm con lìa xa Chúa
Giê-xu yêu quí vẫn thương yêu mong tiếp đón con về
Dù giữa bóng tối cánh tay yêu thương đã tìm đường và dẫn con về
Đời dẫu sóng gió với bao nguy nan, sẽ nguyện một lòng quyết không lìa xa
Giê-xu yêu quí, Đấng chăn chiên muôn đời thương mến
Giê-xu yêu quí, ước mong sao con ở mãi bên Ngài.
2. Trong đêm tăm tối, bước chân con không tìm ra lối
Trong đêm tăm tối, Chúa yêu con nên đã dẫn con về
Đời con lang thang giữa đêm mênh mông, mỗi một ngày càng lún sâu trong bùn
Ngài thấy rõ hết bước chân con đi, Chúa tìm về để biến thay đời con
Bao nhiêu đau đớn, giữa cuộc đời ưu sầu than khóc
Giê-xu yêu quí, có giọt lệ nào mắt Chúa xem thường.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo