Khác biệt giữa các bản “Đáng Ngợi Khen Chúa”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Đáng Ngợi Khen Chúa *Lời: *Nhạc: M. J. Harris *Tài Liệu: ==Lời Anh== ==Lời Việt=…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
(Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
+
*Nguyên tác: I Will Praise Him
*Nguyên tác:  
+
*Lời: Mar­ga­ret J. Har­ris (1865-1919)
 
+
*Nhạc: Mar­ga­ret J. Har­ris (1865-1919)
*Tựa đề:  Đáng Ngợi Khen Chúa
 
 
 
*Lời:  
 
 
 
*Nhạc: M. J. Harris
 
 
 
*Tài Liệu:
 
 
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
+
:'''I Will Praise Him'''
 
+
:1. When I saw the cleansing fountain
 
+
:Open wide for all my sin,
 +
:I obeyed the Spirit’s wooing,
 +
:When He said, “Wilt thou be clean?”
 +
:'''Refrain:'''
 +
:I will praise Him! I will praise Him!
 +
:Praise the Lamb for sinners slain;
 +
:Give Him glory, all ye people,
 +
:For His blood can wash away each stain.
 +
:2. Though the way seems straight and narrow,
 +
:All I claimed was swept away;
 +
:My ambitions, plans and wishes,
 +
:At my feet in ashes lay.
 +
:3. Then God’s fire upon the altar
 +
:Of my heart was set aflame;
 +
:I shall never cease to praise Him
 +
:Glory, glory to His Name!
 +
:4. Blessed be the Name of Jesus!
 +
:I’m so glad He took me in;
 +
:He’s forgiven my transgressions,
 +
:He has cleansed my heart from sin.
 +
:5. Glory, glory to the Father!
 +
:Glory, glory to the Son!
 +
:Glory, glory to the Spirit!
 +
:Glory to the Three in One!
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Đáng Ngợi Khen Chúa'''
 
:'''Đáng Ngợi Khen Chúa'''
 
 
:1.  Khi tôi thấy tuôn giọt hồng rất thánh
 
:1.  Khi tôi thấy tuôn giọt hồng rất thánh
 
: Để trả lỗi tôi sạch trong
 
: Để trả lỗi tôi sạch trong
 
: Đau thay trong lòng, chạnh thương thánh Chúa
 
: Đau thay trong lòng, chạnh thương thánh Chúa
 
: Đấng dâng mình, thế ta chịu hình.
 
: Đấng dâng mình, thế ta chịu hình.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Vinh thay Chúa ôi, vinh thay Chúa ôi
 
:Vinh thay Chúa ôi, vinh thay Chúa ôi
Dòng 29: Dòng 41:
 
: Đôi bên lỗi nguyên, tội mình thảy cả
 
: Đôi bên lỗi nguyên, tội mình thảy cả
 
:Trong huyết Chiên Con đều đã bôi sạch rồi.
 
:Trong huyết Chiên Con đều đã bôi sạch rồi.
 
 
:2.  Đi trong nẻo coi hẹp hòi thái quá
 
:2.  Đi trong nẻo coi hẹp hòi thái quá
 
:Thế mà rất thỏa vui lòng tôi
 
:Thế mà rất thỏa vui lòng tôi
 
:Jêsus tha rồi, tội tôi thánh khiết
 
:Jêsus tha rồi, tội tôi thánh khiết
 
:Trắng trong dường tuyết không ngại gì.
 
:Trắng trong dường tuyết không ngại gì.
 
 
:3.  Bao nhiêu ý sai nhờ Ngài cứu chữa
 
:3.  Bao nhiêu ý sai nhờ Ngài cứu chữa
 
:Chúa dùng lửa Thánh Linh rạng soi
 
:Chúa dùng lửa Thánh Linh rạng soi
 
:Thiêu trong tâm hoài, sạch không ác uế
 
:Thiêu trong tâm hoài, sạch không ác uế
 
:Thánh thay Thượng Đế, suy tôn Ngài.
 
:Thánh thay Thượng Đế, suy tôn Ngài.
 
 
:4.  Khen thay Chúa Cha, thật là Chúa Thánh
 
:4.  Khen thay Chúa Cha, thật là Chúa Thánh
 
:Với Thần Tử Jêsus đại nhân
 
:Với Thần Tử Jêsus đại nhân
 
:Vinh thay cho Thần linh ngôi chí thánh
 
:Vinh thay cho Thần linh ngôi chí thánh
 
:Cả ba đều Thánh duy một Thần.
 
:Cả ba đều Thánh duy một Thần.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/497.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/497.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 497
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 497
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 497
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 497
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:49, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: I Will Praise Him
  • Lời: Mar­ga­ret J. Har­ris (1865-1919)
  • Nhạc: Mar­ga­ret J. Har­ris (1865-1919)

Lời Anh

I Will Praise Him
1. When I saw the cleansing fountain
Open wide for all my sin,
I obeyed the Spirit’s wooing,
When He said, “Wilt thou be clean?”
Refrain:
I will praise Him! I will praise Him!
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His blood can wash away each stain.
2. Though the way seems straight and narrow,
All I claimed was swept away;
My ambitions, plans and wishes,
At my feet in ashes lay.
3. Then God’s fire upon the altar
Of my heart was set aflame;
I shall never cease to praise Him
Glory, glory to His Name!
4. Blessed be the Name of Jesus!
I’m so glad He took me in;
He’s forgiven my transgressions,
He has cleansed my heart from sin.
5. Glory, glory to the Father!
Glory, glory to the Son!
Glory, glory to the Spirit!
Glory to the Three in One!

Lời Việt

Đáng Ngợi Khen Chúa
1. Khi tôi thấy tuôn giọt hồng rất thánh
Để trả lỗi tôi sạch trong
Đau thay trong lòng, chạnh thương thánh Chúa
Đấng dâng mình, thế ta chịu hình.
Điệp Khúc:
Vinh thay Chúa ôi, vinh thay Chúa ôi
Chúa xưa đã thay tôi chịu hình
Đôi bên lỗi nguyên, tội mình thảy cả
Trong huyết Chiên Con đều đã bôi sạch rồi.
2. Đi trong nẻo coi hẹp hòi thái quá
Thế mà rất thỏa vui lòng tôi
Jêsus tha rồi, tội tôi thánh khiết
Trắng trong dường tuyết không ngại gì.
3. Bao nhiêu ý sai nhờ Ngài cứu chữa
Chúa dùng lửa Thánh Linh rạng soi
Thiêu trong tâm hoài, sạch không ác uế
Thánh thay Thượng Đế, suy tôn Ngài.
4. Khen thay Chúa Cha, thật là Chúa Thánh
Với Thần Tử Jêsus đại nhân
Vinh thay cho Thần linh ngôi chí thánh
Cả ba đều Thánh duy một Thần.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo