Khác biệt giữa các bản “Danh Dịu Dàng Hơn Hết”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: *Tựa đề: Danh Dịu Dàng Hơn Hết *Lời: *Nhạc: William B. Bardbury *Tài Liệu: ==Lời Anh== ==L…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
(Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
+
*Nguyên tác: There Is No Name So Sweet on Earth
*Nguyên tác:  
 
 
 
 
*Tựa đề:  Danh Dịu Dàng Hơn Hết
 
*Tựa đề:  Danh Dịu Dàng Hơn Hết
 
+
*Lời: George W. Bethune, 1858
*Lời:  
 
 
 
 
*Nhạc: William B. Bardbury
 
*Nhạc: William B. Bardbury
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
+
:'''There Is No Name So Sweet on Earth'''
 
+
:1. There is no name so sweet on earth,
 
+
:No name so sweet in Heaven,
 +
:The Name, before His wondrous birth
 +
:To Christ the Savior given.
 +
:'''Refrain'''
 +
:We love to sing of Christ our King,
 +
:And hail Him, blessèd Jesus;
 +
:For there’s no word ear ever heard
 +
:So dear, so sweet as “Jesus.”
 +
:2. His human name they did proclaim,
 +
:When Abram’s son they sealed Him;
 +
:The name that still by God’s good will,
 +
:Deliverer revealed Him.
 +
:3. And when He hung upon the tree,
 +
:They wrote this Name above Him;
 +
:That all might see the reason we
 +
:Forevermore must love Him.
 +
:4. So now, upon His Father’s throne,
 +
:Almighty to release us
 +
:From sin and pain, He gladly reigns,
 +
:The Prince and Savior, Jesus.
 +
:5. O Jesus, by that matchless Name,
 +
:Thy grace shall fail us never;
 +
:Today as yesterday the same,
 +
:Thou art the same forever.
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Danh Dịu Dàng Hơn Hết'''
 
:'''Danh Dịu Dàng Hơn Hết'''
 
 
:1.  Từ xưa nay chẳng ai được truyền danh  
 
:1.  Từ xưa nay chẳng ai được truyền danh  
 
:Dịu dàng, tôn quý như Chúa ta
 
:Dịu dàng, tôn quý như Chúa ta
 
: Đặt “Jêsus” trước khi Ngài hạ sinh
 
: Đặt “Jêsus” trước khi Ngài hạ sinh
 
:Lạ lùng thay! Có ai rõ đâu?
 
:Lạ lùng thay! Có ai rõ đâu?
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Ta thích hát xướng Christ ta là Vua
 
:Ta thích hát xướng Christ ta là Vua
Dòng 29: Dòng 43:
 
:Và vui nghe đến tên Ngài, “Jêsus”
 
:Và vui nghe đến tên Ngài, “Jêsus”
 
:Thật mừng vui quá, vui mãi thôi.
 
:Thật mừng vui quá, vui mãi thôi.
 
 
:2.  Ngày Jêsus chết trên thập tự kia
 
:2.  Ngày Jêsus chết trên thập tự kia
 
:Họ đề tên Chúa nơi bảng treo
 
:Họ đề tên Chúa nơi bảng treo
 
:Là Jêsus đó muôn vạn người coi
 
:Là Jêsus đó muôn vạn người coi
 
: Đoạn trường thay! hỡi Vua Chúa tôi!
 
: Đoạn trường thay! hỡi Vua Chúa tôi!
 
 
:3.  Ngày nay đương ở trên ngự đài cao
 
:3.  Ngày nay đương ở trên ngự đài cao
 
:Thật quyền trên cả, ai thắng đâu
 
:Thật quyền trên cả, ai thắng đâu
 
:Ngài thương yêu kẻ trông đợi mừng vui
 
:Ngài thương yêu kẻ trông đợi mừng vui
 
:Ngài là Vua Chúa, danh “Jêsus”
 
:Ngài là Vua Chúa, danh “Jêsus”
 
 
:4.  Hằng nhơn danh Chúa, tôi nguyện điều chi
 
:4.  Hằng nhơn danh Chúa, tôi nguyện điều chi
 
:Thì Ngài ban phước trong mọi khi
 
:Thì Ngài ban phước trong mọi khi
 
:Từ hôm qua, bữa nay, đời đời luôn
 
:Từ hôm qua, bữa nay, đời đời luôn
 
:Jêsus không đổi thay chút chi.
 
:Jêsus không đổi thay chút chi.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/458.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/458.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 458
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 458
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 458
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 458
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:48, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: There Is No Name So Sweet on Earth
  • Tựa đề: Danh Dịu Dàng Hơn Hết
  • Lời: George W. Bethune, 1858
  • Nhạc: William B. Bardbury
  • Tài Liệu:

Lời Anh

There Is No Name So Sweet on Earth
1. There is no name so sweet on earth,
No name so sweet in Heaven,
The Name, before His wondrous birth
To Christ the Savior given.
Refrain
We love to sing of Christ our King,
And hail Him, blessèd Jesus;
For there’s no word ear ever heard
So dear, so sweet as “Jesus.”
2. His human name they did proclaim,
When Abram’s son they sealed Him;
The name that still by God’s good will,
Deliverer revealed Him.
3. And when He hung upon the tree,
They wrote this Name above Him;
That all might see the reason we
Forevermore must love Him.
4. So now, upon His Father’s throne,
Almighty to release us
From sin and pain, He gladly reigns,
The Prince and Savior, Jesus.
5. O Jesus, by that matchless Name,
Thy grace shall fail us never;
Today as yesterday the same,
Thou art the same forever.

Lời Việt

Danh Dịu Dàng Hơn Hết
1. Từ xưa nay chẳng ai được truyền danh
Dịu dàng, tôn quý như Chúa ta
Đặt “Jêsus” trước khi Ngài hạ sinh
Lạ lùng thay! Có ai rõ đâu?
Điệp Khúc:
Ta thích hát xướng Christ ta là Vua
Hay nói đến danh “Jêsus” hoài
Và vui nghe đến tên Ngài, “Jêsus”
Thật mừng vui quá, vui mãi thôi.
2. Ngày Jêsus chết trên thập tự kia
Họ đề tên Chúa nơi bảng treo
Là Jêsus đó muôn vạn người coi
Đoạn trường thay! hỡi Vua Chúa tôi!
3. Ngày nay đương ở trên ngự đài cao
Thật quyền trên cả, ai thắng đâu
Ngài thương yêu kẻ trông đợi mừng vui
Ngài là Vua Chúa, danh “Jêsus”
4. Hằng nhơn danh Chúa, tôi nguyện điều chi
Thì Ngài ban phước trong mọi khi
Từ hôm qua, bữa nay, đời đời luôn
Jêsus không đổi thay chút chi.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo