Khác biệt giữa các bản “Chúa Đang Gọi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác:  
 
*Nguyên tác:  
 
 
*Tựa đề:  Mọi Người Cần Được Cứu
 
*Tựa đề:  Mọi Người Cần Được Cứu
 
 
*Nguyên tác: From Greenland's Icy Mountains
 
*Nguyên tác: From Greenland's Icy Mountains
 
 
*Lời: Reginald Heber (1783-1826)
 
*Lời: Reginald Heber (1783-1826)
 
 
*Nhạc: [[Lowell Mason]](1792-1872), 1823,  
 
*Nhạc: [[Lowell Mason]](1792-1872), 1823,  
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
:*Hymns of the Christian Life (19??), #199
 
:*Hymns of the Christian Life (19??), #199
 
:*Hymns of the Christian Life (1978), #452
 
:*Hymns of the Christian Life (1978), #452
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''From Greenland's Icy Mountains'''
 
:'''From Greenland's Icy Mountains'''
 
 
:1. From Greenland’s icy mountains, from India’s coral strand;
 
:1. From Greenland’s icy mountains, from India’s coral strand;
 
:Where Afric’s sunny fountains roll down their golden sand:
 
:Where Afric’s sunny fountains roll down their golden sand:
 
:From many an ancient river, from many a palmy plain,
 
:From many an ancient river, from many a palmy plain,
 
:They call us to deliver their land from error’s chain.
 
:They call us to deliver their land from error’s chain.
 
 
:2. What though the spicy breezes blow soft o’er Ceylon’s isle;
 
:2. What though the spicy breezes blow soft o’er Ceylon’s isle;
 
:Though every prospect pleases, and only man is vile?
 
:Though every prospect pleases, and only man is vile?
 
:In vain with lavish kindness the gifts of God are strown;
 
:In vain with lavish kindness the gifts of God are strown;
 
:The heathen in his blindness bows down to wood and stone.
 
:The heathen in his blindness bows down to wood and stone.
 
 
:3. Shall we, whose souls are lighted with wisdom from on high,
 
:3. Shall we, whose souls are lighted with wisdom from on high,
 
:Shall we to those benighted the lamp of life deny?
 
:Shall we to those benighted the lamp of life deny?
 
:Salvation! O salvation! The joyful sound proclaim,
 
:Salvation! O salvation! The joyful sound proclaim,
 
:Till earth’s remotest nation has learned Messiah’s Name.
 
:Till earth’s remotest nation has learned Messiah’s Name.
 
 
:4. Waft, waft, ye winds, His story, and you, ye waters, roll
 
:4. Waft, waft, ye winds, His story, and you, ye waters, roll
 
:Till, like a sea of glory, it spreads from pole to pole:
 
:Till, like a sea of glory, it spreads from pole to pole:
 
:Till o’er our ransomed nature the Lamb for sinners slain,
 
:Till o’er our ransomed nature the Lamb for sinners slain,
 
:Redeemer, King, Creator, in bliss returns to reign.
 
:Redeemer, King, Creator, in bliss returns to reign.
 
 
==Lời Việt - (1950)==
 
==Lời Việt - (1950)==
 
 
:'''Muôn Dân Thở Than'''
 
:'''Muôn Dân Thở Than'''
 
:'''Lời: Ban Nhuận Chánh, 1949'''
 
:'''Lời: Ban Nhuận Chánh, 1949'''
 
 
 
==Lời Việt - (2011)==
 
==Lời Việt - (2011)==
 
 
:'''Mọi Người Cần Được Cứu'''
 
:'''Mọi Người Cần Được Cứu'''
 
 
:1. Kìa chung quanh ta khắp xa gần, bao người chờ đón thiên ân
 
:1. Kìa chung quanh ta khắp xa gần, bao người chờ đón thiên ân
 
:Nào ai lo rao giảng ơn trời, tình thương Chúa khắp mọi nơi
 
:Nào ai lo rao giảng ơn trời, tình thương Chúa khắp mọi nơi
 
:Bao phái anh em dọc núi cao, khao khát ơn ban tuôn trào
 
:Bao phái anh em dọc núi cao, khao khát ơn ban tuôn trào
 
:Tài lực ta mau kíp dâng vào, truyền ân điển cứu đồng bào.
 
:Tài lực ta mau kíp dâng vào, truyền ân điển cứu đồng bào.
 
 
:2.  Còn anh em ta đã bao ngày trong tội khiên rất bi ai
 
:2.  Còn anh em ta đã bao ngày trong tội khiên rất bi ai
 
:Sầu ưu đau thương sống đọa đày, đường tăm tối không ngày mai
 
:Sầu ưu đau thương sống đọa đày, đường tăm tối không ngày mai
 
:Ân điển ban cho mọi thế nhân, nhưng vẫn vô tâm không cần
 
:Ân điển ban cho mọi thế nhân, nhưng vẫn vô tâm không cần
 
:Rồi đây Jêsus sẽ lai hồi, làm sao với Chúa muôn đời?
 
:Rồi đây Jêsus sẽ lai hồi, làm sao với Chúa muôn đời?
 
 
:3. Nhờ linh quang soi tỏ linh hồn ta được thông suốt sáng khôn
 
:3. Nhờ linh quang soi tỏ linh hồn ta được thông suốt sáng khôn
 
:Đành không giơ cao đuốc linh hằng, rọi đưa kẻ đi lạc chăng?
 
:Đành không giơ cao đuốc linh hằng, rọi đưa kẻ đi lạc chăng?
 
:Ôi cứu ân, ôi thật cứu ân! Ân ấy vui rao chuyên cần
 
:Ôi cứu ân, ôi thật cứu ân! Ân ấy vui rao chuyên cần
 
:Tận khi ai ai khắp xa gần, nhận tin Jêsus Christ Chân thần.
 
:Tận khi ai ai khắp xa gần, nhận tin Jêsus Christ Chân thần.
 
 
:4. Nhìn gương Phao-lô giảng Tin Lành, leo đèo, vượt biển, qua gành
 
:4. Nhìn gương Phao-lô giảng Tin Lành, leo đèo, vượt biển, qua gành
 
:Từ vùng thôn quê đến châu thành, miền duyên hải, nơi rừng xanh
 
:Từ vùng thôn quê đến châu thành, miền duyên hải, nơi rừng xanh
 
:Cho đến khi Jêsus tái lai, thâu góp bao nhiêu chiên Ngài
 
:Cho đến khi Jêsus tái lai, thâu góp bao nhiêu chiên Ngài
 
:Cùng lên không trung hát một bài, dự tiệc cưới trên thiên đài.
 
:Cùng lên không trung hát một bài, dự tiệc cưới trên thiên đài.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/354.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/354.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  354
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  354
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 354
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 354
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:47, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác:
  • Tựa đề: Mọi Người Cần Được Cứu
  • Nguyên tác: From Greenland's Icy Mountains
  • Lời: Reginald Heber (1783-1826)
  • Nhạc: Lowell Mason(1792-1872), 1823,
  • Tài Liệu:
  • Hymns of the Christian Life (19??), #199
  • Hymns of the Christian Life (1978), #452

Lời Anh

From Greenland's Icy Mountains
1. From Greenland’s icy mountains, from India’s coral strand;
Where Afric’s sunny fountains roll down their golden sand:
From many an ancient river, from many a palmy plain,
They call us to deliver their land from error’s chain.
2. What though the spicy breezes blow soft o’er Ceylon’s isle;
Though every prospect pleases, and only man is vile?
In vain with lavish kindness the gifts of God are strown;
The heathen in his blindness bows down to wood and stone.
3. Shall we, whose souls are lighted with wisdom from on high,
Shall we to those benighted the lamp of life deny?
Salvation! O salvation! The joyful sound proclaim,
Till earth’s remotest nation has learned Messiah’s Name.
4. Waft, waft, ye winds, His story, and you, ye waters, roll
Till, like a sea of glory, it spreads from pole to pole:
Till o’er our ransomed nature the Lamb for sinners slain,
Redeemer, King, Creator, in bliss returns to reign.

Lời Việt - (1950)

Muôn Dân Thở Than
Lời: Ban Nhuận Chánh, 1949

Lời Việt - (2011)

Mọi Người Cần Được Cứu
1. Kìa chung quanh ta khắp xa gần, bao người chờ đón thiên ân
Nào ai lo rao giảng ơn trời, tình thương Chúa khắp mọi nơi
Bao phái anh em dọc núi cao, khao khát ơn ban tuôn trào
Tài lực ta mau kíp dâng vào, truyền ân điển cứu đồng bào.
2. Còn anh em ta đã bao ngày trong tội khiên rất bi ai
Sầu ưu đau thương sống đọa đày, đường tăm tối không ngày mai
Ân điển ban cho mọi thế nhân, nhưng vẫn vô tâm không cần
Rồi đây Jêsus sẽ lai hồi, làm sao với Chúa muôn đời?
3. Nhờ linh quang soi tỏ linh hồn ta được thông suốt sáng khôn
Đành không giơ cao đuốc linh hằng, rọi đưa kẻ đi lạc chăng?
Ôi cứu ân, ôi thật cứu ân! Ân ấy vui rao chuyên cần
Tận khi ai ai khắp xa gần, nhận tin Jêsus Christ Chân thần.
4. Nhìn gương Phao-lô giảng Tin Lành, leo đèo, vượt biển, qua gành
Từ vùng thôn quê đến châu thành, miền duyên hải, nơi rừng xanh
Cho đến khi Jêsus tái lai, thâu góp bao nhiêu chiên Ngài
Cùng lên không trung hát một bài, dự tiệc cưới trên thiên đài.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo