Khác biệt giữa các bản “Kìa! Lòng Yêu Thương Chúa Phi Thường”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: In Tenderness He Sought Me *Lời: W. Spencer Walton, (1894) *Nhạc: Adoniram J. Gordon, (1894) *Tài Liệu…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: In Tenderness He Sought Me | *Nguyên tác: In Tenderness He Sought Me | ||
| − | |||
*Lời: W. Spencer Walton, (1894) | *Lời: W. Spencer Walton, (1894) | ||
| − | |||
*Nhạc: Adoniram J. Gordon, (1894) | *Nhạc: Adoniram J. Gordon, (1894) | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''In Tenderness He Sought Me''' | :'''In Tenderness He Sought Me''' | ||
| − | |||
:1. In tenderness He sought me, | :1. In tenderness He sought me, | ||
:Weary and sick with sin; | :Weary and sick with sin; | ||
| Dòng 19: | Dòng 12: | ||
:While angels in His presence sang | :While angels in His presence sang | ||
:Until the courts of Heaven rang. | :Until the courts of Heaven rang. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:Oh, the love that sought me! | :Oh, the love that sought me! | ||
| Dòng 25: | Dòng 17: | ||
:Oh, the grace that brought me to the fold, | :Oh, the grace that brought me to the fold, | ||
:Wondrous grace that brought me to the fold. | :Wondrous grace that brought me to the fold. | ||
| − | |||
:2. He washed the bleeding sin wounds, | :2. He washed the bleeding sin wounds, | ||
:And poured in oil and wine; | :And poured in oil and wine; | ||
| Dòng 32: | Dòng 23: | ||
:I never heard a sweeter voice; | :I never heard a sweeter voice; | ||
:It made my aching heart rejoice! | :It made my aching heart rejoice! | ||
| − | |||
:3. He pointed to the nail prints, | :3. He pointed to the nail prints, | ||
:For me His blood was shed, | :For me His blood was shed, | ||
| Dòng 39: | Dòng 29: | ||
:I wondered what He saw in me, | :I wondered what He saw in me, | ||
:To suffer such deep agony. | :To suffer such deep agony. | ||
| − | |||
:4. I’m sitting in His presence, | :4. I’m sitting in His presence, | ||
:The sunshine of His face, | :The sunshine of His face, | ||
| Dòng 46: | Dòng 35: | ||
:It seems as if eternal days | :It seems as if eternal days | ||
:Are far too short to sound His praise. | :Are far too short to sound His praise. | ||
| − | |||
:5. So while the hours are passing, | :5. So while the hours are passing, | ||
:All now is perfect rest, | :All now is perfect rest, | ||
| Dòng 53: | Dòng 41: | ||
:When He will call us to His side, | :When He will call us to His side, | ||
:To be with Him, His spotless bride. | :To be with Him, His spotless bride. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Kìa! Lòng Yêu Thương Chúa Phi Thường''' | :'''Kìa! Lòng Yêu Thương Chúa Phi Thường''' | ||
| − | |||
:1. Kìa, lòng yêu thương Chúa phi thường, | :1. Kìa, lòng yêu thương Chúa phi thường, | ||
:Tìm tôi, tội nhân đáng thương, | :Tìm tôi, tội nhân đáng thương, | ||
| Dòng 64: | Dòng 49: | ||
:Thần sứ hát vang, Ha-lê-lu-gia. | :Thần sứ hát vang, Ha-lê-lu-gia. | ||
:Thiên đình rền tiếng hoan ca nhịp hòa. | :Thiên đình rền tiếng hoan ca nhịp hòa. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Tìm tôi do ái tâm Ngài, | :Tìm tôi do ái tâm Ngài, | ||
| Dòng 70: | Dòng 54: | ||
:Ân điển Chúa đưa tôi vào trong chuồng chiên, | :Ân điển Chúa đưa tôi vào trong chuồng chiên, | ||
:Ân lớn lao đưa chiên vô chuồng nghỉ yên. | :Ân lớn lao đưa chiên vô chuồng nghỉ yên. | ||
| − | |||
:2. Rượu, dầu xoa trên vết thương tôi, | :2. Rượu, dầu xoa trên vết thương tôi, | ||
:Hồn mê mệt nay tỉnh hồi; | :Hồn mê mệt nay tỉnh hồi; | ||
| Dòng 77: | Dòng 60: | ||
:Lời quí ấy tôi chưa nghe ai truyền, | :Lời quí ấy tôi chưa nghe ai truyền, | ||
:Nghe được hàn gắn vết thương tâm liền. | :Nghe được hàn gắn vết thương tâm liền. | ||
| − | |||
:3. Ngài gọi tôi xem dấu đinh gai, | :3. Ngài gọi tôi xem dấu đinh gai, | ||
:Vì tôi từng tuôn huyết đầy, | :Vì tôi từng tuôn huyết đầy, | ||
| Dòng 84: | Dòng 66: | ||
:Thầm nghĩ chẳng xứng đáng chi thân này, | :Thầm nghĩ chẳng xứng đáng chi thân này, | ||
:Vua liều mạng báu mang đau thương đầy. | :Vua liều mạng báu mang đau thương đầy. | ||
| − | |||
:4. Lịch thời gian qua, suốt bao ngày, | :4. Lịch thời gian qua, suốt bao ngày, | ||
:Giờ đây bình yên thỏa thay! | :Giờ đây bình yên thỏa thay! | ||
| Dòng 91: | Dòng 72: | ||
:Rồi Chúa sẽ kêu ta lên bên ngai, | :Rồi Chúa sẽ kêu ta lên bên ngai, | ||
:Không còn tì vít nên tân nương Ngài. | :Không còn tì vít nên tân nương Ngài. | ||
| − | |||
:5. Ngồi gần bên Christ, ngắm tinh-tường | :5. Ngồi gần bên Christ, ngắm tinh-tường | ||
:Thần-nhan lòa hơn thái-dương; | :Thần-nhan lòa hơn thái-dương; | ||
| Dòng 98: | Dòng 78: | ||
:Dường cõi vĩnh-viễn cũng không bao dài, | :Dường cõi vĩnh-viễn cũng không bao dài, | ||
:Chưa gọi là thỏa cho ta ngợi Ngài. | :Chưa gọi là thỏa cho ta ngợi Ngài. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/300.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/300.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 300 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 300 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 163 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 163 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 183 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 183 | ||
Bản hiện tại lúc 02:46, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: In Tenderness He Sought Me
- Lời: W. Spencer Walton, (1894)
- Nhạc: Adoniram J. Gordon, (1894)
- Tài Liệu:
Lời Anh
- In Tenderness He Sought Me
- 1. In tenderness He sought me,
- Weary and sick with sin;
- And on His shoulders brought me
- Back to His fold again.
- While angels in His presence sang
- Until the courts of Heaven rang.
- Refrain
- Oh, the love that sought me!
- Oh, the blood that bought me!
- Oh, the grace that brought me to the fold,
- Wondrous grace that brought me to the fold.
- 2. He washed the bleeding sin wounds,
- And poured in oil and wine;
- He whispered to assure me,
- “I’ve found thee, thou art Mine”;
- I never heard a sweeter voice;
- It made my aching heart rejoice!
- 3. He pointed to the nail prints,
- For me His blood was shed,
- A mocking crown so thorny
- Was placed upon His head;
- I wondered what He saw in me,
- To suffer such deep agony.
- 4. I’m sitting in His presence,
- The sunshine of His face,
- While with adoring wonder
- His blessings I retrace.
- It seems as if eternal days
- Are far too short to sound His praise.
- 5. So while the hours are passing,
- All now is perfect rest,
- I’m waiting for the morning,
- The brightest and the best,
- When He will call us to His side,
- To be with Him, His spotless bride.
Lời Việt
- Kìa! Lòng Yêu Thương Chúa Phi Thường
- 1. Kìa, lòng yêu thương Chúa phi thường,
- Tìm tôi, tội nhân đáng thương,
- Vì lòng bác ái Chúa ra đi,
- Đem tôi về nơi chuồng Ngài;
- Thần sứ hát vang, Ha-lê-lu-gia.
- Thiên đình rền tiếng hoan ca nhịp hòa.
- Điệp Khúc:
- Tìm tôi do ái tâm Ngài,
- Chuộc mua tôi, huyết tuôn dài,
- Ân điển Chúa đưa tôi vào trong chuồng chiên,
- Ân lớn lao đưa chiên vô chuồng nghỉ yên.
- 2. Rượu, dầu xoa trên vết thương tôi,
- Hồn mê mệt nay tỉnh hồi;
- Đầy lời bảo đảm vững tâm tôi;
:Nay con thuộc ta đây rồi.
- Lời quí ấy tôi chưa nghe ai truyền,
- Nghe được hàn gắn vết thương tâm liền.
- 3. Ngài gọi tôi xem dấu đinh gai,
- Vì tôi từng tuôn huyết đầy,
- Kìa là chiếc mão kết thương đau,
- Vua cam chịu mang trên đầu;
- Thầm nghĩ chẳng xứng đáng chi thân này,
- Vua liều mạng báu mang đau thương đầy.
- 4. Lịch thời gian qua, suốt bao ngày,
- Giờ đây bình yên thỏa thay!
- Chờ đợi Sao Mai chiếu chân quang,
- Muôn tia bình minh huy hoàng;
- Rồi Chúa sẽ kêu ta lên bên ngai,
- Không còn tì vít nên tân nương Ngài.
- 5. Ngồi gần bên Christ, ngắm tinh-tường
- Thần-nhan lòa hơn thái-dương;
- Vào giờ lễ-bái cảm-xúc thay,
- Tôi vui thuật ơn lạ nầy;
- Dường cõi vĩnh-viễn cũng không bao dài,
- Chưa gọi là thỏa cho ta ngợi Ngài.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 300
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 163
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 183