Khác biệt giữa các bản “Vui Thú Thế Gian Mau Tàn”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Fade, Fade Each Earthly Joy *Tựa đề: Vui Thú Thế Gian Mau Tàn *Lời: Jane C. Bonar, 1843 *Nhạc: Theodore E.…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Fade, Fade Each Earthly Joy
 
*Nguyên tác: Fade, Fade Each Earthly Joy
 
 
*Tựa đề:  Vui Thú Thế Gian Mau Tàn
 
*Tựa đề:  Vui Thú Thế Gian Mau Tàn
 
 
*Lời: Jane C. Bonar, 1843
 
*Lời: Jane C. Bonar, 1843
 
 
*Nhạc: Theodore E. Perkins, s. 1831
 
*Nhạc: Theodore E. Perkins, s. 1831
 
 
*Tài Liệu: Worship and Service Hymnal: For Church, School, and Home #295
 
*Tài Liệu: Worship and Service Hymnal: For Church, School, and Home #295
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Fade, Fade Each Earthly Joy'''
 
:'''Fade, Fade Each Earthly Joy'''
 
 
:1. Fade, fade, each earthly joy,
 
:1. Fade, fade, each earthly joy,
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
Dòng 23: Dòng 15:
 
:Jesus alone can bless,
 
:Jesus alone can bless,
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
 
 
:2. Tempt not my soul away;
 
:2. Tempt not my soul away;
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
Dòng 32: Dòng 23:
 
:Pass from my heart away;
 
:Pass from my heart away;
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
 
 
:3. Farewell, ye dreams of night;
 
:3. Farewell, ye dreams of night;
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
Dòng 41: Dòng 31:
 
:Jesus has satisfied;
 
:Jesus has satisfied;
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
 
 
:4. Farewell, mortality;
 
:4. Farewell, mortality;
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
Dòng 50: Dòng 39:
 
:Welcome, my Saviour’s breast;
 
:Welcome, my Saviour’s breast;
 
:Jesus is mine.
 
:Jesus is mine.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Vui Thú Thế Gian Mau Tàn'''
 
:'''Vui Thú Thế Gian Mau Tàn'''
 
 
:1.  Vui thú thế gian mau tàn, Jêsus thuộc tôi
 
:1.  Vui thú thế gian mau tàn, Jêsus thuộc tôi
 
: Đây vấn vương xưa ly đoạn
 
: Đây vấn vương xưa ly đoạn
Dòng 62: Dòng 48:
 
:Duy Chúa ban ơn hộ phù
 
:Duy Chúa ban ơn hộ phù
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
 
:2.  Xin chớ để tôi lạc loài, Jêsus thuộc tôi
 
:2.  Xin chớ để tôi lạc loài, Jêsus thuộc tôi
 
:Tôi muốn ở luôn trong Ngài
 
:Tôi muốn ở luôn trong Ngài
Dòng 70: Dòng 55:
 
:Mau thoát ly tâm tôi rày
 
:Mau thoát ly tâm tôi rày
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
 
:3.  Xin vĩnh quyết giấc mộng trần, Jêsus thuộc tôi
 
:3.  Xin vĩnh quyết giấc mộng trần, Jêsus thuộc tôi
 
:Vui đắm trong dương quang hừng
 
:Vui đắm trong dương quang hừng
Dòng 78: Dòng 62:
 
:Duy Chúa khiến tôi toại nguyện
 
:Duy Chúa khiến tôi toại nguyện
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
 
:4.  Xa chốn vinh hoa tạm thời, Jêsus thuộc tôi
 
:4.  Xa chốn vinh hoa tạm thời, Jêsus thuộc tôi
 
:Vui đến thiên cung đời đời
 
:Vui đến thiên cung đời đời
Dòng 86: Dòng 69:
 
:Ngực Chúa yêu thương nghiêng đầu
 
:Ngực Chúa yêu thương nghiêng đầu
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
:Chúa thuộc tôi rồi.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/298.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/298.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  298
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số  298
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 298
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 298
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:46, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Fade, Fade Each Earthly Joy
  • Tựa đề: Vui Thú Thế Gian Mau Tàn
  • Lời: Jane C. Bonar, 1843
  • Nhạc: Theodore E. Perkins, s. 1831
  • Tài Liệu: Worship and Service Hymnal: For Church, School, and Home #295

Lời Anh

Fade, Fade Each Earthly Joy
1. Fade, fade, each earthly joy,
Jesus is mine.
Break every tender tie,
Jesus is mine.
Dark is the wilderness,
Earth has no resting place,
Jesus alone can bless,
Jesus is mine.
2. Tempt not my soul away;
Jesus is mine.
Here would I ever stay,
Jesus is mine.
Perishing things of clay,
Born but for one brief day,
Pass from my heart away;
Jesus is mine.
3. Farewell, ye dreams of night;
Jesus is mine.
Lost in this dawning bright,
Jesus is mine.
All that my soul has tried
Left but a dismal void;
Jesus has satisfied;
Jesus is mine.
4. Farewell, mortality;
Jesus is mine.
Welcome, eternity;
Jesus is mine.
Welcome, O loved and blest,
Welcome, sweet scenes of rest,
Welcome, my Saviour’s breast;
Jesus is mine.

Lời Việt

Vui Thú Thế Gian Mau Tàn
1. Vui thú thế gian mau tàn, Jêsus thuộc tôi
Đây vấn vương xưa ly đoạn
Chúa thuộc tôi rồi
Đồng vắng, rừng hoang âm u
Không chốn nghỉ yên trong đời
Duy Chúa ban ơn hộ phù
Chúa thuộc tôi rồi.
2. Xin chớ để tôi lạc loài, Jêsus thuộc tôi
Tôi muốn ở luôn trong Ngài
Chúa thuộc tôi rồi
Vật đất bụi mau tan thay
Nay có mai không bao hồi
Mau thoát ly tâm tôi rày
Chúa thuộc tôi rồi.
3. Xin vĩnh quyết giấc mộng trần, Jêsus thuộc tôi
Vui đắm trong dương quang hừng
Chúa thuộc tôi hoài
Vật báu lòng tôi lưu luyến
Nay đã hóa ra đê tồi
Duy Chúa khiến tôi toại nguyện
Chúa thuộc tôi rồi.
4. Xa chốn vinh hoa tạm thời, Jêsus thuộc tôi
Vui đến thiên cung đời đời
Chúa thuộc tôi rồi
Mừng rỡ gặp người yêu dấu
Lên chốn yên vui vô hồi
Ngực Chúa yêu thương nghiêng đầu
Chúa thuộc tôi rồi.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo