Khác biệt giữa các bản “Jesus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Jesus, Thou Joy of Loving Hearts *Tựa đề: Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng *Nguyên tác: Ber­nard of Clair…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Jesus, Thou Joy of Loving Hearts
 
*Nguyên tác: Jesus, Thou Joy of Loving Hearts
 
 
*Tựa đề:  Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng
 
*Tựa đề:  Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng
 
 
*Nguyên tác: Ber­nard of Clair­vaux, 12th Cen­tu­ry
 
*Nguyên tác: Ber­nard of Clair­vaux, 12th Cen­tu­ry
 
 
*Lời Anh: Ray Palm­er, 1858
 
*Lời Anh: Ray Palm­er, 1858
 
 
*Nhạc: Nhịp đổi bởi John D. Olsen
 
*Nhạc: Nhịp đổi bởi John D. Olsen
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
:*Ray Palm­er, 1858, in his Po­et­ic­al Works (New York: 1876).
 
:*Ray Palm­er, 1858, in his Po­et­ic­al Works (New York: 1876).
 
:*A Hymn­al for Use in the Eng­lish Church, by J. Grey, 1866
 
:*A Hymn­al for Use in the Eng­lish Church, by J. Grey, 1866
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Jesus, Thou Joy of Loving Hearts'''
 
:'''Jesus, Thou Joy of Loving Hearts'''
 
 
:1. Jesus, Thou Joy of loving hearts,
 
:1. Jesus, Thou Joy of loving hearts,
 
:Thou Fount of life, Thou Light of men,
 
:Thou Fount of life, Thou Light of men,
 
:From the best bliss that earth imparts,
 
:From the best bliss that earth imparts,
 
:We turn unfilled to Thee again.
 
:We turn unfilled to Thee again.
 
 
:2. Thy truth unchanged hath ever stood;
 
:2. Thy truth unchanged hath ever stood;
 
:Thou savest those that on Thee call;
 
:Thou savest those that on Thee call;
 
:To them that seek Thee Thou art good,
 
:To them that seek Thee Thou art good,
 
:To them that find Thee all in all.
 
:To them that find Thee all in all.
 
 
:3. We taste Thee, O Thou living Bread,
 
:3. We taste Thee, O Thou living Bread,
 
:And long to feast upon Thee still;
 
:And long to feast upon Thee still;
 
:We drink of Thee, the Fountainhead,
 
:We drink of Thee, the Fountainhead,
 
:And thirst our souls from Thee to fill.
 
:And thirst our souls from Thee to fill.
 
 
:4. Our restless spirits yearn for Thee,
 
:4. Our restless spirits yearn for Thee,
 
:Wherever our changeful lot is cast;
 
:Wherever our changeful lot is cast;
 
:Glad when Thy gracious smile we see,
 
:Glad when Thy gracious smile we see,
 
:Blessed when our faith can hold Thee fast.
 
:Blessed when our faith can hold Thee fast.
 
 
:5. O Jesus, ever with us stay,
 
:5. O Jesus, ever with us stay,
 
:Make all our moments calm and bright;
 
:Make all our moments calm and bright;
 
:Chase the dark night of sin away,
 
:Chase the dark night of sin away,
 
:Shed over the world Thy holy light.
 
:Shed over the world Thy holy light.
 
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng'''
 
:'''Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng'''
 
 
:1.  Jêsus nguồn vui vẻ cho mọi lòng
 
:1.  Jêsus nguồn vui vẻ cho mọi lòng
 
:Vầng ô hằng soi sáng, suối muôn đời
 
:Vầng ô hằng soi sáng, suối muôn đời
 
:Phước thế gian từ nay tôi không mòng
 
:Phước thế gian từ nay tôi không mòng
 
:Lòng đây cầu Jêsus xuống phước trời.
 
:Lòng đây cầu Jêsus xuống phước trời.
 
 
:2.  Nghìn thu nguồn chân lý không sai dời
 
:2.  Nghìn thu nguồn chân lý không sai dời
 
:Chuộc ai thật ăn năn khẩn kêu Ngài
 
:Chuộc ai thật ăn năn khẩn kêu Ngài
 
:Chúa rất nhơn hiền, đối ai cầu vời
 
:Chúa rất nhơn hiền, đối ai cầu vời
 
:Còn ai gặp được Chúa phước lâu dài.
 
:Còn ai gặp được Chúa phước lâu dài.
 
 
:3.  Jêsus, Ngài thật bánh muôn muôn đời
 
:3.  Jêsus, Ngài thật bánh muôn muôn đời
 
:Lòng tôi từng vui nếm, ước ăn hoài
 
:Lòng tôi từng vui nếm, ước ăn hoài
 
:Uống nước nơi Ngài, suối thiêng từ trời
 
:Uống nước nơi Ngài, suối thiêng từ trời
 
:Lòng tôi từ nay luôn thỏa trong Ngài.
 
:Lòng tôi từ nay luôn thỏa trong Ngài.
 
 
:4.  Dầu tôi hồn ngơ ngẩn, thân đọa đầy
 
:4.  Dầu tôi hồn ngơ ngẩn, thân đọa đầy
 
:Sầu tư cùng lao khổ, quyết trông Ngài
 
:Sầu tư cùng lao khổ, quyết trông Ngài
 
:Thỏa thay khi nhìn Chúa mỉm cười rày
 
:Thỏa thay khi nhìn Chúa mỉm cười rày
 
:Lòng tin cầm tay Chúa phước hạnh hoài.
 
:Lòng tin cầm tay Chúa phước hạnh hoài.
 
 
:5.  Jêsus, nguyền luôn ở bên tôi rày
 
:5.  Jêsus, nguyền luôn ở bên tôi rày
 
:Đời tôi bình an luôn sáng tươi hoài
 
:Đời tôi bình an luôn sáng tươi hoài
 
:Đuổi tan đêm dài tối tăm tội đầy
 
:Đuổi tan đêm dài tối tăm tội đầy
 
:Thần quang hằng soi sáng khắp nhơn loài.
 
:Thần quang hằng soi sáng khắp nhơn loài.
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/280.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/280.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/280.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 280
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 280
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 280
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 280
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:46, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Jesus, Thou Joy of Loving Hearts
  • Tựa đề: Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng
  • Nguyên tác: Ber­nard of Clair­vaux, 12th Cen­tu­ry
  • Lời Anh: Ray Palm­er, 1858
  • Nhạc: Nhịp đổi bởi John D. Olsen
  • Tài Liệu:
  • Ray Palm­er, 1858, in his Po­et­ic­al Works (New York: 1876).
  • A Hymn­al for Use in the Eng­lish Church, by J. Grey, 1866

Lời Anh

Jesus, Thou Joy of Loving Hearts
1. Jesus, Thou Joy of loving hearts,
Thou Fount of life, Thou Light of men,
From the best bliss that earth imparts,
We turn unfilled to Thee again.
2. Thy truth unchanged hath ever stood;
Thou savest those that on Thee call;
To them that seek Thee Thou art good,
To them that find Thee all in all.
3. We taste Thee, O Thou living Bread,
And long to feast upon Thee still;
We drink of Thee, the Fountainhead,
And thirst our souls from Thee to fill.
4. Our restless spirits yearn for Thee,
Wherever our changeful lot is cast;
Glad when Thy gracious smile we see,
Blessed when our faith can hold Thee fast.
5. O Jesus, ever with us stay,
Make all our moments calm and bright;
Chase the dark night of sin away,
Shed over the world Thy holy light.

Lời Việt

Jêsus Nguồn Vui Vẻ Cho Mọi Lòng
1. Jêsus nguồn vui vẻ cho mọi lòng
Vầng ô hằng soi sáng, suối muôn đời
Phước thế gian từ nay tôi không mòng
Lòng đây cầu Jêsus xuống phước trời.
2. Nghìn thu nguồn chân lý không sai dời
Chuộc ai thật ăn năn khẩn kêu Ngài
Chúa rất nhơn hiền, đối ai cầu vời
Còn ai gặp được Chúa phước lâu dài.
3. Jêsus, Ngài thật bánh muôn muôn đời
Lòng tôi từng vui nếm, ước ăn hoài
Uống nước nơi Ngài, suối thiêng từ trời
Lòng tôi từ nay luôn thỏa trong Ngài.
4. Dầu tôi hồn ngơ ngẩn, thân đọa đầy
Sầu tư cùng lao khổ, quyết trông Ngài
Thỏa thay khi nhìn Chúa mỉm cười rày
Lòng tin cầm tay Chúa phước hạnh hoài.
5. Jêsus, nguyền luôn ở bên tôi rày
Đời tôi bình an luôn sáng tươi hoài
Đuổi tan đêm dài tối tăm tội đầy
Thần quang hằng soi sáng khắp nhơn loài.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo