Khác biệt giữa các bản “Chuyện Tôi Thích Xướng Ca”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: I Will Sing The Wondrous Story *Lời: Fran­cis H. Row­ley, (1886) *Nhạc: Pe­ter P. Bil­horn, (1886) *Tài Liệu…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: I Will Sing The Wondrous Story  
 
*Nguyên tác: I Will Sing The Wondrous Story  
 
 
*Lời: Fran­cis H. Row­ley, (1886)
 
*Lời: Fran­cis H. Row­ley, (1886)
 
 
*Nhạc: Pe­ter P. Bil­horn, (1886)
 
*Nhạc: Pe­ter P. Bil­horn, (1886)
 
 
*Tài Liệu: Sac­red Songs and So­los - Ira Sank­ey (1887)
 
*Tài Liệu: Sac­red Songs and So­los - Ira Sank­ey (1887)
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''I Will Sing The Wondrous Story '''
 
:'''I Will Sing The Wondrous Story '''
 
 
:1. I will sing the wondrous story
 
:1. I will sing the wondrous story
 
:Of the Christ Who died for me.
 
:Of the Christ Who died for me.
 
:How He left His home in glory
 
:How He left His home in glory
 
:For the cross of Calvary.
 
:For the cross of Calvary.
 
 
:'''Refrain'''
 
:'''Refrain'''
 
:Yes, I’ll sing the wondrous story
 
:Yes, I’ll sing the wondrous story
Dòng 23: Dòng 15:
 
:Sing it with the saints in glory,
 
:Sing it with the saints in glory,
 
:Gathered by the crystal sea.
 
:Gathered by the crystal sea.
 
 
:2. I was lost, but Jesus found me,
 
:2. I was lost, but Jesus found me,
 
:Found the sheep that went astray,
 
:Found the sheep that went astray,
 
:Threw His loving arms around me,
 
:Threw His loving arms around me,
 
:Drew me back into His way.
 
:Drew me back into His way.
 
 
:3. I was bruised, but Jesus healed me,
 
:3. I was bruised, but Jesus healed me,
 
:Faint was I from many a fall,
 
:Faint was I from many a fall,
 
:Sight was gone, and fears possessed me,
 
:Sight was gone, and fears possessed me,
 
:But He freed me from them all.
 
:But He freed me from them all.
 
 
:4. Days of darkness still come o’er me,
 
:4. Days of darkness still come o’er me,
 
:Sorrow’s path I often tread,
 
:Sorrow’s path I often tread,
 
:But His presence still is with me;
 
:But His presence still is with me;
 
:By His guiding hand I’m led.
 
:By His guiding hand I’m led.
 
 
:5. He will keep me till the river
 
:5. He will keep me till the river
 
:Rolls its waters at my feet;
 
:Rolls its waters at my feet;
 
:Then He’ll bear me safely over,
 
:Then He’ll bear me safely over,
 
:Where the loved ones I shall meet.
 
:Where the loved ones I shall meet.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Chuyện Tôi Thích Xướng Ca'''
 
:'''Chuyện Tôi Thích Xướng Ca'''
 
 
:1. Nầy chuyện hay tôi thích ca chẳng thôi,
 
:1. Nầy chuyện hay tôi thích ca chẳng thôi,
 
:Xưa Jêsus lưu huyết thay tôi,
 
:Xưa Jêsus lưu huyết thay tôi,
 
:Đành lìa Cha, vui cách xa nước, ngôi,
 
:Đành lìa Cha, vui cách xa nước, ngôi,
 
:Gô-gô-tha chết thay tôi rồi.
 
:Gô-gô-tha chết thay tôi rồi.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Phải tôi hát, hát khúc ca muôn đời.
 
:Phải tôi hát, hát khúc ca muôn đời.
Dòng 58: Dòng 42:
 
:Tôi sẽ hát với thánh dân trên trời.
 
:Tôi sẽ hát với thánh dân trên trời.
 
:Cạnh biển như pha lê rạng ngời.
 
:Cạnh biển như pha lê rạng ngời.
 
 
:2. Ngài tìm tôi đương lúc tôi cách xa,
 
:2. Ngài tìm tôi đương lúc tôi cách xa,
 
:Như chiên kia trong núi kêu la;
 
:Như chiên kia trong núi kêu la;
 
:Ngài dùng tay âu yếm ôm bế ra.
 
:Ngài dùng tay âu yếm ôm bế ra.
 
:Đường chánh minh đưa tôi về nhà.
 
:Đường chánh minh đưa tôi về nhà.
 
 
:3. Ngài dìu tôi cho đến nơi mé sông,
 
:3. Ngài dìu tôi cho đến nơi mé sông,
 
:Trên bao nhiêu con sóng nguy vong,
 
:Trên bao nhiêu con sóng nguy vong,
 
:Ngài bồng tôi trông bến kia thẳng xông,
 
:Ngài bồng tôi trông bến kia thẳng xông,
 
:Cùng những kẽ mến yêu tương phùng.
 
:Cùng những kẽ mến yêu tương phùng.
 
 
:4. Mình bị thương, Jê-sus săn-sóc tôi,
 
:4. Mình bị thương, Jê-sus săn-sóc tôi,
 
:Khi sa chân mê-mẩn chơi-vơi;
 
:Khi sa chân mê-mẩn chơi-vơi;
 
:Lòng sợ-kinh, hai mắt như tối đui,
 
:Lòng sợ-kinh, hai mắt như tối đui,
 
:Ngài cứu-chữa tươi-vui rạng-ngời.
 
:Ngài cứu-chữa tươi-vui rạng-ngời.
 
 
:5. Hiện bao phen tăm-tối vây-hãm tôi,
 
:5. Hiện bao phen tăm-tối vây-hãm tôi,
 
:Tai-ương như theo dõi không thôi,
 
:Tai-ương như theo dõi không thôi,
 
:Nhờ Jê-sus đi với tôi mỗi nơi,
 
:Nhờ Jê-sus đi với tôi mỗi nơi,
 
:Dựa cánh Chúa thấy an-tịnh rồi.  
 
:Dựa cánh Chúa thấy an-tịnh rồi.  
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/219.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/219.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/219.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 219
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 219
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 21
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 21
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 408
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 408

Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: I Will Sing The Wondrous Story
  • Lời: Fran­cis H. Row­ley, (1886)
  • Nhạc: Pe­ter P. Bil­horn, (1886)
  • Tài Liệu: Sac­red Songs and So­los - Ira Sank­ey (1887)

Lời Anh

I Will Sing The Wondrous Story
1. I will sing the wondrous story
Of the Christ Who died for me.
How He left His home in glory
For the cross of Calvary.
Refrain
Yes, I’ll sing the wondrous story
Of the Christ Who died for me,
Sing it with the saints in glory,
Gathered by the crystal sea.
2. I was lost, but Jesus found me,
Found the sheep that went astray,
Threw His loving arms around me,
Drew me back into His way.
3. I was bruised, but Jesus healed me,
Faint was I from many a fall,
Sight was gone, and fears possessed me,
But He freed me from them all.
4. Days of darkness still come o’er me,
Sorrow’s path I often tread,
But His presence still is with me;
By His guiding hand I’m led.
5. He will keep me till the river
Rolls its waters at my feet;
Then He’ll bear me safely over,
Where the loved ones I shall meet.

Lời Việt

Chuyện Tôi Thích Xướng Ca
1. Nầy chuyện hay tôi thích ca chẳng thôi,
Xưa Jêsus lưu huyết thay tôi,
Đành lìa Cha, vui cách xa nước, ngôi,
Gô-gô-tha chết thay tôi rồi.
Điệp Khúc:
Phải tôi hát, hát khúc ca muôn đời.
Jêsus xưa cam chết thay tôi,
Tôi sẽ hát với thánh dân trên trời.
Cạnh biển như pha lê rạng ngời.
2. Ngài tìm tôi đương lúc tôi cách xa,
Như chiên kia trong núi kêu la;
Ngài dùng tay âu yếm ôm bế ra.
Đường chánh minh đưa tôi về nhà.
3. Ngài dìu tôi cho đến nơi mé sông,
Trên bao nhiêu con sóng nguy vong,
Ngài bồng tôi trông bến kia thẳng xông,
Cùng những kẽ mến yêu tương phùng.
4. Mình bị thương, Jê-sus săn-sóc tôi,
Khi sa chân mê-mẩn chơi-vơi;
Lòng sợ-kinh, hai mắt như tối đui,
Ngài cứu-chữa tươi-vui rạng-ngời.
5. Hiện bao phen tăm-tối vây-hãm tôi,
Tai-ương như theo dõi không thôi,
Nhờ Jê-sus đi với tôi mỗi nơi,
Dựa cánh Chúa thấy an-tịnh rồi.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo