Khác biệt giữa các bản “Có Jesus Phần Tôi Thỏa Rồi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Give Me Jesus *Lời: Frances J. Crosby (1879) *Nhạc: John R. Sweney ==Lời Anh== :'''Give Me Jesus''' :1. Take …”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
(Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Give Me Jesus
 
*Nguyên tác: Give Me Jesus
 
 
*Lời: Frances J. Crosby (1879)
 
*Lời: Frances J. Crosby (1879)
 
 
*Nhạc: John R. Sweney
 
*Nhạc: John R. Sweney
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Give Me Jesus'''
 
:'''Give Me Jesus'''
 
 
:1.    Take the world, but give me Jesus,
 
:1.    Take the world, but give me Jesus,
 
:    All its joys are but a name;
 
:    All its joys are but a name;
 
:    But His love abideth ever,
 
:    But His love abideth ever,
 
:    Through eternal years the same.
 
:    Through eternal years the same.
 
 
:'''        Refrain:'''
 
:'''        Refrain:'''
 
:        Oh, the height and depth of mercy!
 
:        Oh, the height and depth of mercy!
Dòng 21: Dòng 14:
 
:        Oh, the fullness of redemption,
 
:        Oh, the fullness of redemption,
 
:        Pledge of endless life above!
 
:        Pledge of endless life above!
 
 
:2.    Take the world, but give me Jesus,
 
:2.    Take the world, but give me Jesus,
 
:    Sweetest comfort of my soul;
 
:    Sweetest comfort of my soul;
 
:    With my Savior watching o’er me,
 
:    With my Savior watching o’er me,
 
:    I can sing though billows roll.
 
:    I can sing though billows roll.
 
 
:3.    Take the world, but give me Jesus,
 
:3.    Take the world, but give me Jesus,
 
:    Let me view His constant smile;
 
:    Let me view His constant smile;
 
:    Then throughout my pilgrim journey
 
:    Then throughout my pilgrim journey
 
:    Light will cheer me all the while.
 
:    Light will cheer me all the while.
 
 
:4.    Take the world, but give me Jesus;
 
:4.    Take the world, but give me Jesus;
 
:    In His cross my trust shall be,
 
:    In His cross my trust shall be,
 
:    Till, with clearer, brighter vision,
 
:    Till, with clearer, brighter vision,
 
:    Face to face my Lord I see.
 
:    Face to face my Lord I see.
 
 
==Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)==
 
==Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)==
 
 
:'''Có Jesus Phần Tôi Thỏa Rồi'''
 
:'''Có Jesus Phần Tôi Thỏa Rồi'''
 
+
:1. Dầu ai ai tranh giàu sang thế gian;
 
+
:Có Jêsus phần tôi thỏa rồi;
 +
:Cuộc vinh hoa như phù vân chóng tan,
 +
:Đức yêu thương còn đến đời đời.
 +
:'''Điệp Khúc:'''
 +
:Cao sâu bấy đức từ ái Jêsus!
 +
:Cao sâu thật nào ai đo tới!
 +
:Ồ, ơn cứu muôn đời ban phỉ phu,
 +
:Bảo chứng tôi vào ở trên trời.
 +
:2. Phần tôi lãnh duy một Jêsus thôi;
 +
:Khiến tâm linh được an ủi hoài;
 +
:Dầu chung quanh ba đào vây phủ tôi,
 +
:Vẫn xướng ca vì ở trong Ngài.
 +
:3. Phần tôi lãnh duy một Jêsus thôi;
 +
:Ước ngắm xem Ngài luôn mỉm cười,
 +
:Nhờ Jêsus linh trình luôn sáng tươi,
 +
:Dẫn dắt tôi từ đất lên trời.
 +
:4. Phần tôi lãnh duy một Jêsus thôi;
 +
:Quyết vững tin thập tự giá hoài,
 +
:Kịp khi đến thiên đường kia sáng tươi,
 +
:Thỏa chí tôi nhìn rõ mặt Ngài.
 
==Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam - Hoa Kỳ (1998)==
 
==Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam - Hoa Kỳ (1998)==
 
 
:'''Phần Vui Thỏa'''
 
:'''Phần Vui Thỏa'''
 
 
:1. Dầu cho ai tranh giàu sang thế gian,
 
:1. Dầu cho ai tranh giàu sang thế gian,
 
:Có Jesus phần tôi thỏa rồi;
 
:Có Jesus phần tôi thỏa rồi;
 
:Cuộc vinh hoa như phù vân chóng tan,
 
:Cuộc vinh hoa như phù vân chóng tan,
 
:Đức yêu thương còn đến muôn đời.
 
:Đức yêu thương còn đến muôn đời.
 
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:'''Điệp Khúc:'''
 
:Cao sâu bấy đức từ ái Jêsus!
 
:Cao sâu bấy đức từ ái Jêsus!
Dòng 56: Dòng 60:
 
:Nguồn ơn cứu tuôn tràn ra khắp nơi
 
:Nguồn ơn cứu tuôn tràn ra khắp nơi
 
:Ấn chứng tôi được sống muôn đời.
 
:Ấn chứng tôi được sống muôn đời.
 
 
:2. Dầu ra sao tôi dành Jêsus thôi,
 
:2. Dầu ra sao tôi dành Jêsus thôi,
 
:Khiến tâm linh được an ủi hoài;
 
:Khiến tâm linh được an ủi hoài;
 
:Dầu chung quanh ba đào vây phủ tôi,
 
:Dầu chung quanh ba đào vây phủ tôi,
 
:Vẫn xướng ca vì ở trong Ngài.
 
:Vẫn xướng ca vì ở trong Ngài.
 
 
:3. Dầu ra sao tôi dành Jêsus thôi,
 
:3. Dầu ra sao tôi dành Jêsus thôi,
 
:Ước ngắm xem Ngài luôn mỉm cười
 
:Ước ngắm xem Ngài luôn mỉm cười
 
:Nhờ Jesus linh trình luôn sáng tươi,
 
:Nhờ Jesus linh trình luôn sáng tươi,
 
:Dắt dẫn tôi từ đất lên trời.  
 
:Dắt dẫn tôi từ đất lên trời.  
 
+
==Ca Khúc==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/212.mp3</html5media>
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/212.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/212.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 212
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 212
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 283
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 283
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 149
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 149

Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Give Me Jesus
  • Lời: Frances J. Crosby (1879)
  • Nhạc: John R. Sweney

Lời Anh

Give Me Jesus
1. Take the world, but give me Jesus,
All its joys are but a name;
But His love abideth ever,
Through eternal years the same.
Refrain:
Oh, the height and depth of mercy!
Oh, the length and breadth of love!
Oh, the fullness of redemption,
Pledge of endless life above!
2. Take the world, but give me Jesus,
Sweetest comfort of my soul;
With my Savior watching o’er me,
I can sing though billows roll.
3. Take the world, but give me Jesus,
Let me view His constant smile;
Then throughout my pilgrim journey
Light will cheer me all the while.
4. Take the world, but give me Jesus;
In His cross my trust shall be,
Till, with clearer, brighter vision,
Face to face my Lord I see.

Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950)

Có Jesus Phần Tôi Thỏa Rồi
1. Dầu ai ai tranh giàu sang thế gian;
Có Jêsus phần tôi thỏa rồi;
Cuộc vinh hoa như phù vân chóng tan,
Đức yêu thương còn đến đời đời.
Điệp Khúc:
Cao sâu bấy đức từ ái Jêsus!
Cao sâu thật nào ai đo tới!
Ồ, ơn cứu muôn đời ban phỉ phu,
Bảo chứng tôi vào ở trên trời.
2. Phần tôi lãnh duy một Jêsus thôi;
Khiến tâm linh được an ủi hoài;
Dầu chung quanh ba đào vây phủ tôi,
Vẫn xướng ca vì ở trong Ngài.
3. Phần tôi lãnh duy một Jêsus thôi;
Ước ngắm xem Ngài luôn mỉm cười,
Nhờ Jêsus linh trình luôn sáng tươi,
Dẫn dắt tôi từ đất lên trời.
4. Phần tôi lãnh duy một Jêsus thôi;
Quyết vững tin thập tự giá hoài,
Kịp khi đến thiên đường kia sáng tươi,
Thỏa chí tôi nhìn rõ mặt Ngài.

Lời Việt: Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam - Hoa Kỳ (1998)

Phần Vui Thỏa
1. Dầu cho ai tranh giàu sang thế gian,
Có Jesus phần tôi thỏa rồi;
Cuộc vinh hoa như phù vân chóng tan,
Đức yêu thương còn đến muôn đời.
Điệp Khúc:
Cao sâu bấy đức từ ái Jêsus!
Cao sâu thật tình yêu vô đối!
Nguồn ơn cứu tuôn tràn ra khắp nơi
Ấn chứng tôi được sống muôn đời.
2. Dầu ra sao tôi dành Jêsus thôi,
Khiến tâm linh được an ủi hoài;
Dầu chung quanh ba đào vây phủ tôi,
Vẫn xướng ca vì ở trong Ngài.
3. Dầu ra sao tôi dành Jêsus thôi,
Ước ngắm xem Ngài luôn mỉm cười
Nhờ Jesus linh trình luôn sáng tươi,
Dắt dẫn tôi từ đất lên trời.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo