Khác biệt giữa các bản “Jesus Ngự Cùng, Ấy Nơi Thiên Cung”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Where Jesus Is, 'Tis Heaven *Lời: Charles J. Butler (1898) *Nhạc: James M. Black ==Lời Anh== :'''Where Jesus Is…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Where Jesus Is, 'Tis Heaven | *Nguyên tác: Where Jesus Is, 'Tis Heaven | ||
| − | |||
*Lời: Charles J. Butler (1898) | *Lời: Charles J. Butler (1898) | ||
| − | |||
*Nhạc: James M. Black | *Nhạc: James M. Black | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Where Jesus Is, 'Tis Heaven''' | :'''Where Jesus Is, 'Tis Heaven''' | ||
| − | |||
:1. Since Christ my soul from sin set free, | :1. Since Christ my soul from sin set free, | ||
:This world has been a Heav’n to me; | :This world has been a Heav’n to me; | ||
:And ’mid earth’s sorrows and its woe, | :And ’mid earth’s sorrows and its woe, | ||
:’Tis Heav’n my Jesus here to know. | :’Tis Heav’n my Jesus here to know. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:O hallelujah, yes, ’tis Heav’n, | :O hallelujah, yes, ’tis Heav’n, | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
:On land or sea, what matters where? | :On land or sea, what matters where? | ||
:Where Jesus is, ’tis Heaven there. | :Where Jesus is, ’tis Heaven there. | ||
| − | |||
:2. Once Heaven seemed a far off place, | :2. Once Heaven seemed a far off place, | ||
:Till Jesus showed His smiling face; | :Till Jesus showed His smiling face; | ||
:Now it’s begun within my soul, | :Now it’s begun within my soul, | ||
:’Twill last while endless ages roll. | :’Twill last while endless ages roll. | ||
| − | |||
:3. What matters where on earth we dwell? | :3. What matters where on earth we dwell? | ||
:On mountain top, or in the dell, | :On mountain top, or in the dell, | ||
:In cottage, or a mansion fair, | :In cottage, or a mansion fair, | ||
:Where Jesus is, ’tis Heaven there. | :Where Jesus is, ’tis Heaven there. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Jesus Ngự Cùng, Ấy Nơi Thiên Cung''' | :'''Jesus Ngự Cùng, Ấy Nơi Thiên Cung''' | ||
| − | |||
:1. Nhờ Jesus cứu, hồn sạch ác khiên, | :1. Nhờ Jesus cứu, hồn sạch ác khiên, | ||
:Nơi dương trần thành cảnh trí thượng thiên, | :Nơi dương trần thành cảnh trí thượng thiên, | ||
:Buồn lo đau đớn đời đầy gai chông, | :Buồn lo đau đớn đời đầy gai chông, | ||
:Biết Jêsus thì đất đây thiên cung. | :Biết Jêsus thì đất đây thiên cung. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Ha-lê-lu-gia! Ô thiên đàng đây! | :Ha-lê-lu-gia! Ô thiên đàng đây! | ||
| Dòng 46: | Dòng 33: | ||
:Dầu qua thương hải, lục địa mênh mông, | :Dầu qua thương hải, lục địa mênh mông, | ||
:Jesus ngự cùng, ấy nơi thiên cung. | :Jesus ngự cùng, ấy nơi thiên cung. | ||
| − | |||
:2. Ngày xưa thiên quốc dường thật xa xôi, | :2. Ngày xưa thiên quốc dường thật xa xôi, | ||
:Đến khi được nhìn Jêsus cười tươi, | :Đến khi được nhìn Jêsus cười tươi, | ||
:Thì nay thiên quốc dời vào tâm tôi, | :Thì nay thiên quốc dời vào tâm tôi, | ||
:Suốt muôn muôn đời thỏa vui không thôi. | :Suốt muôn muôn đời thỏa vui không thôi. | ||
| − | |||
:3. Dầu thân trên đất dồi dập lao đao, | :3. Dầu thân trên đất dồi dập lao đao, | ||
:Qua bao dặm dài, trải lắm đồi cao; | :Qua bao dặm dài, trải lắm đồi cao; | ||
:Nhà xiêu vách nát, kèo cột lung lay, | :Nhà xiêu vách nát, kèo cột lung lay, | ||
:Jesus ngự vào, hóa thiên cung ngay. | :Jesus ngự vào, hóa thiên cung ngay. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/211.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/211.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/211.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 211 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 211 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 276 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist]] (1993) - Bài số 276 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 150 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 150 | ||
Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Where Jesus Is, 'Tis Heaven
- Lời: Charles J. Butler (1898)
- Nhạc: James M. Black
Lời Anh
- Where Jesus Is, 'Tis Heaven
- 1. Since Christ my soul from sin set free,
- This world has been a Heav’n to me;
- And ’mid earth’s sorrows and its woe,
- ’Tis Heav’n my Jesus here to know.
- Refrain
- O hallelujah, yes, ’tis Heav’n,
- ’Tis Heav’n to know my sins forgiv’n,
- On land or sea, what matters where?
- Where Jesus is, ’tis Heaven there.
- 2. Once Heaven seemed a far off place,
- Till Jesus showed His smiling face;
- Now it’s begun within my soul,
- ’Twill last while endless ages roll.
- 3. What matters where on earth we dwell?
- On mountain top, or in the dell,
- In cottage, or a mansion fair,
- Where Jesus is, ’tis Heaven there.
Lời Việt
- Jesus Ngự Cùng, Ấy Nơi Thiên Cung
- 1. Nhờ Jesus cứu, hồn sạch ác khiên,
- Nơi dương trần thành cảnh trí thượng thiên,
- Buồn lo đau đớn đời đầy gai chông,
- Biết Jêsus thì đất đây thiên cung.
- Điệp Khúc:
- Ha-lê-lu-gia! Ô thiên đàng đây!
- Tâm linh trong trắng, ô thiên đàng đây;
- Dầu qua thương hải, lục địa mênh mông,
- Jesus ngự cùng, ấy nơi thiên cung.
- 2. Ngày xưa thiên quốc dường thật xa xôi,
- Đến khi được nhìn Jêsus cười tươi,
- Thì nay thiên quốc dời vào tâm tôi,
- Suốt muôn muôn đời thỏa vui không thôi.
- 3. Dầu thân trên đất dồi dập lao đao,
- Qua bao dặm dài, trải lắm đồi cao;
- Nhà xiêu vách nát, kèo cột lung lay,
- Jesus ngự vào, hóa thiên cung ngay.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 211
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Baptist (1993) - Bài số 276
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 150