Khác biệt giữa các bản “Ân Ái Jesus Kêu Tôi”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Today Thy Mercies Call Me *Tựa đề: Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi *Lời: Oswald Allen, 1816-1878 *Nhạc: David Jenki…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Today Thy Mercies Call Me | *Nguyên tác: Today Thy Mercies Call Me | ||
| − | |||
*Tựa đề: Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi | *Tựa đề: Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi | ||
| − | |||
*Lời: Oswald Allen, 1816-1878 | *Lời: Oswald Allen, 1816-1878 | ||
| − | |||
*Nhạc: David Jenkins, 1849-1915 | *Nhạc: David Jenkins, 1849-1915 | ||
| − | |||
*Hòa âm: William M. Runyan | *Hòa âm: William M. Runyan | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Hymns of the Christian Life (London: Nisbet, 1861), p. 102. | *Tài Liệu: Hymns of the Christian Life (London: Nisbet, 1861), p. 102. | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Today Thy Mercies Call Me''' | :'''Today Thy Mercies Call Me''' | ||
| − | |||
:1. Today Thy mercy calls me to wash away my sin; | :1. Today Thy mercy calls me to wash away my sin; | ||
:However great my trespass, whate’er I may have been; | :However great my trespass, whate’er I may have been; | ||
:However long from mercy I may have turned away, | :However long from mercy I may have turned away, | ||
:Thy blood, O Christ, can cleanse me, and make me white today. | :Thy blood, O Christ, can cleanse me, and make me white today. | ||
| − | |||
:2. Today Thy gate is open, and all who enter in | :2. Today Thy gate is open, and all who enter in | ||
:Shall find a Father’s welcome, and pardon for their sin; | :Shall find a Father’s welcome, and pardon for their sin; | ||
:The past shall be forgotten, a present joy be given; | :The past shall be forgotten, a present joy be given; | ||
:A future grace be promised, a glorious crown in Heav’n. | :A future grace be promised, a glorious crown in Heav’n. | ||
| − | |||
:3. Today the Father calls me, the Holy Spirit waits, | :3. Today the Father calls me, the Holy Spirit waits, | ||
:The blessèd angels gather around the heav’nly gates; | :The blessèd angels gather around the heav’nly gates; | ||
:No question will be asked me, how often I have come; | :No question will be asked me, how often I have come; | ||
:Although I oft have wandered, it is my Father’s home. | :Although I oft have wandered, it is my Father’s home. | ||
| − | |||
:4. O all embracing mercy, thou ever open door, | :4. O all embracing mercy, thou ever open door, | ||
:What shall I do without thee when heart and eyes run o’er? | :What shall I do without thee when heart and eyes run o’er? | ||
:When all things seem against me, to drive me to despair, | :When all things seem against me, to drive me to despair, | ||
:I know one gate is open, one ear will hear my prayer. | :I know one gate is open, one ear will hear my prayer. | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi''' | :'''Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi''' | ||
| − | |||
:1. Ơn Chúa Jêsus kêu tôi về | :1. Ơn Chúa Jêsus kêu tôi về | ||
:Từ đây ly thoát bến mê | :Từ đây ly thoát bến mê | ||
| Dòng 50: | Dòng 34: | ||
:Nhưng huyết Chúa xưa tuôn gội lòng | :Nhưng huyết Chúa xưa tuôn gội lòng | ||
:Nay Ngài phiếu tôi sạch ròng. | :Nay Ngài phiếu tôi sạch ròng. | ||
| − | |||
:2. Nay Chúa mở toang thiên môn Ngài | :2. Nay Chúa mở toang thiên môn Ngài | ||
:Và đang âu yếm khuyên nài | :Và đang âu yếm khuyên nài | ||
| Dòng 59: | Dòng 42: | ||
:Ban thưởng tương lai trông cậy hoài | :Ban thưởng tương lai trông cậy hoài | ||
:Kim miện lãnh nơi lạc đài. | :Kim miện lãnh nơi lạc đài. | ||
| − | |||
:3. Cha Thánh bữa nay kêu tôi vào | :3. Cha Thánh bữa nay kêu tôi vào | ||
:Thần Linh nôn nả ước ao | :Thần Linh nôn nả ước ao | ||
| Dòng 68: | Dòng 50: | ||
: Đây vốn gia hương Cha tôi mà | : Đây vốn gia hương Cha tôi mà | ||
:Con lạc lối quay về nhà. | :Con lạc lối quay về nhà. | ||
| − | |||
:4. Ôi, biển yêu thương sâu vô cùng | :4. Ôi, biển yêu thương sâu vô cùng | ||
:Hồng môn muôn thuở mở tung | :Hồng môn muôn thuở mở tung | ||
| Dòng 77: | Dòng 58: | ||
:Tay Chúa sẵn nghinh con lạc loài | :Tay Chúa sẵn nghinh con lạc loài | ||
:Tai nghe tiếng tôi cầu nài. | :Tai nghe tiếng tôi cầu nài. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/159.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/159.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 159 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 159 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 159 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 159 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Today Thy Mercies Call Me
- Tựa đề: Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi
- Lời: Oswald Allen, 1816-1878
- Nhạc: David Jenkins, 1849-1915
- Hòa âm: William M. Runyan
- Tài Liệu: Hymns of the Christian Life (London: Nisbet, 1861), p. 102.
Lời Anh
- Today Thy Mercies Call Me
- 1. Today Thy mercy calls me to wash away my sin;
- However great my trespass, whate’er I may have been;
- However long from mercy I may have turned away,
- Thy blood, O Christ, can cleanse me, and make me white today.
- 2. Today Thy gate is open, and all who enter in
- Shall find a Father’s welcome, and pardon for their sin;
- The past shall be forgotten, a present joy be given;
- A future grace be promised, a glorious crown in Heav’n.
- 3. Today the Father calls me, the Holy Spirit waits,
- The blessèd angels gather around the heav’nly gates;
- No question will be asked me, how often I have come;
- Although I oft have wandered, it is my Father’s home.
- 4. O all embracing mercy, thou ever open door,
- What shall I do without thee when heart and eyes run o’er?
- When all things seem against me, to drive me to despair,
- I know one gate is open, one ear will hear my prayer.
Lời Việt
- Ơn Chúa Jêsus Kêu Tôi
- 1. Ơn Chúa Jêsus kêu tôi về
- Từ đây ly thoát bến mê
- Tuy trước ác khiên như đơn hồng
- Đời tôi đăng hoang cuồng phóng
- Từ lâu tôi tẻ đường quang minh
- Lìa Chúa nhân ái diệu vinh
- Nhưng huyết Chúa xưa tuôn gội lòng
- Nay Ngài phiếu tôi sạch ròng.
- 2. Nay Chúa mở toang thiên môn Ngài
- Và đang âu yếm khuyên nài
- Nghinh tiếp những ai đang đi lạc
- Vào đây thứ tha tội ác
- Bao lỗi trước, Chúa thật quên ngay
- Rày yên vui mãi mừng thay
- Ban thưởng tương lai trông cậy hoài
- Kim miện lãnh nơi lạc đài.
- 3. Cha Thánh bữa nay kêu tôi vào
- Thần Linh nôn nả ước ao
- Thiên sứ nhóm quanh thiên môn chờ
- Nhà Cha tiếp nghinh rực rỡ
- Tuyệt không ai hỏi gạn chi đâu
- Nào ai ngăn trở một câu
- Đây vốn gia hương Cha tôi mà
- Con lạc lối quay về nhà.
- 4. Ôi, biển yêu thương sâu vô cùng
- Hồng môn muôn thuở mở tung
- Trong lúc thương tâm châu tuôn dào
- Bằng không Chúa, tôi làm sao
- Gặp khi bao cảnh nghịch vây tôi
- Làm cho tôi thất vọng thôi
- Tay Chúa sẵn nghinh con lạc loài
- Tai nghe tiếng tôi cầu nài.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 159
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 159
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành