Khác biệt giữa các bản “Jesus Tái Lâm Rày Mai”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| (Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa) | |||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: He Is Coming Again | *Nguyên tác: He Is Coming Again | ||
| − | |||
*Tựa đề: Jêsus Tái Lâm Rày Mai | *Tựa đề: Jêsus Tái Lâm Rày Mai | ||
| − | |||
*Lời: Mabel Johnston Camp, s. 1871 | *Lời: Mabel Johnston Camp, s. 1871 | ||
| − | |||
*Nhạc: Mabel Johnston Camp, s. 1871 | *Nhạc: Mabel Johnston Camp, s. 1871 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Điệp Khúc Thánh Ca He Is Coming Again | *Tài Liệu: Điệp Khúc Thánh Ca He Is Coming Again | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''He Is Coming Again''' | :'''He Is Coming Again''' | ||
| − | |||
:1. Lift up your heads, pilgrims aweary, | :1. Lift up your heads, pilgrims aweary, | ||
:See day’s approach now crimson the sky; | :See day’s approach now crimson the sky; | ||
:Night shadows flee, and your Belovèd, | :Night shadows flee, and your Belovèd, | ||
:Awaited with longing, at last draweth nigh. | :Awaited with longing, at last draweth nigh. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
| − | :'''He is coming again, He is coming again, | + | :'''He is coming again, He is coming again,''' |
| − | :The very same Jesus, rejected of men; | + | :'''The very same Jesus, rejected of men;''' |
| − | :He is coming again, He is coming again, | + | :'''He is coming again, He is coming again,''' |
| − | :With power and great glory, He is coming again!''' | + | :'''With power and great glory, He is coming again!''' |
| − | |||
:2. O blessed hope! O blissful promise! | :2. O blessed hope! O blissful promise! | ||
:Filling our hearts with rapture divine; | :Filling our hearts with rapture divine; | ||
:O day of days! Hail Thy appearing! | :O day of days! Hail Thy appearing! | ||
:Thy transcendent glory forever shall shine. | :Thy transcendent glory forever shall shine. | ||
| − | |||
:3. Even so, come, precious Lord Jesus; | :3. Even so, come, precious Lord Jesus; | ||
:Creation waits redemption to see; | :Creation waits redemption to see; | ||
:Caught up in clouds, soon we shall meet Thee; | :Caught up in clouds, soon we shall meet Thee; | ||
:O blessèd assurance, forever with Thee! | :O blessèd assurance, forever with Thee! | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Jêsus Tái Lâm Rày Mai''' | :'''Jêsus Tái Lâm Rày Mai''' | ||
| − | |||
:Jêsus tái lâm rày mai | :Jêsus tái lâm rày mai | ||
:Jêsus tái lâm rày mai | :Jêsus tái lâm rày mai | ||
| Dòng 48: | Dòng 34: | ||
:Kìa, Chúa Jêsus lại đến | :Kìa, Chúa Jêsus lại đến | ||
: Đầy vinh hiển, rất oai quyền. | : Đầy vinh hiển, rất oai quyền. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/133.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/133.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 133 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 133 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 133 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 133 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: He Is Coming Again
- Tựa đề: Jêsus Tái Lâm Rày Mai
- Lời: Mabel Johnston Camp, s. 1871
- Nhạc: Mabel Johnston Camp, s. 1871
- Tài Liệu: Điệp Khúc Thánh Ca He Is Coming Again
Lời Anh
- He Is Coming Again
- 1. Lift up your heads, pilgrims aweary,
- See day’s approach now crimson the sky;
- Night shadows flee, and your Belovèd,
- Awaited with longing, at last draweth nigh.
- Refrain
- He is coming again, He is coming again,
- The very same Jesus, rejected of men;
- He is coming again, He is coming again,
- With power and great glory, He is coming again!
- 2. O blessed hope! O blissful promise!
- Filling our hearts with rapture divine;
- O day of days! Hail Thy appearing!
- Thy transcendent glory forever shall shine.
- 3. Even so, come, precious Lord Jesus;
- Creation waits redemption to see;
- Caught up in clouds, soon we shall meet Thee;
- O blessèd assurance, forever with Thee!
Lời Việt
- Jêsus Tái Lâm Rày Mai
- Jêsus tái lâm rày mai
- Jêsus tái lâm rày mai
- Là Jêsus xưa tái hồi
- Một Jêsus ấy thôi
- Jêsus tái lâm rày mai
- Jêsus tái lâm rày mai
- Kìa, Chúa Jêsus lại đến
- Đầy vinh hiển, rất oai quyền.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 133
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 133
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành