Khác biệt giữa các bản “Ha-lê-lu-gia! Chúa Tái Lâm”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Lo! He Comes *Tựa đề: Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm *Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708…”)
 
(Added mp3 and pdf)
 
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Lo!  He Comes
 
*Nguyên tác: Lo!  He Comes
 
 
*Tựa đề:  Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm
 
*Tựa đề:  Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm
 
 
*Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708-1788), 1758
 
*Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708-1788), 1758
 
 
*Nhạc: Thomas Hastings, 1784-1872
 
*Nhạc: Thomas Hastings, 1784-1872
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Lo!  He Comes'''
 
:'''Lo!  He Comes'''
 
 
:1. Lo! he comes, with clouds descending,
 
:1. Lo! he comes, with clouds descending,
 
:once for our salvation slain;
 
:once for our salvation slain;
Dòng 21: Dòng 13:
 
:Alleluia! alleluia! alleluia!
 
:Alleluia! alleluia! alleluia!
 
:Christ the Lord returns to reign.
 
:Christ the Lord returns to reign.
 
 
:2. Every eye shall now behold him,
 
:2. Every eye shall now behold him,
 
:robed in dreadful majesty;
 
:robed in dreadful majesty;
Dòng 28: Dòng 19:
 
:deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing,
 
:deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing,
 
:shall the true Messiah see.
 
:shall the true Messiah see.
 
 
:3. Those dear tokens of his passion
 
:3. Those dear tokens of his passion
 
:still his dazzling body bears,
 
:still his dazzling body bears,
Dòng 35: Dòng 25:
 
:with what rapture, with what rapture, with what rapture
 
:with what rapture, with what rapture, with what rapture
 
:gaze we on those glorious scars!
 
:gaze we on those glorious scars!
 
 
:4. Now redemption, long expected,
 
:4. Now redemption, long expected,
 
:see in solemn pomp appear;
 
:see in solemn pomp appear;
Dòng 42: Dòng 31:
 
:Alleluia! alleluia! alleluia!
 
:Alleluia! alleluia! alleluia!
 
:See the day of God appear!
 
:See the day of God appear!
 
 
:5. Yea, amen! let all adore thee,
 
:5. Yea, amen! let all adore thee,
 
:high on thine eternal throne;
 
:high on thine eternal throne;
Dòng 49: Dòng 37:
 
:Alleluia! alleluia! alleluia!
 
:Alleluia! alleluia! alleluia!
 
:Thou shalt reign, and thou alone.  
 
:Thou shalt reign, and thou alone.  
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Ha-lê-lu-gia. Chúa Tái Lâm!'''
 
:'''Ha-lê-lu-gia. Chúa Tái Lâm!'''
 
 
:1.  Kìa, Jêsus đã chết vì nhân loại
 
:1.  Kìa, Jêsus đã chết vì nhân loại
 
:Nay đang cỡi áng mây hồi lai
 
:Nay đang cỡi áng mây hồi lai
Dòng 60: Dòng 45:
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua.
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua.
 
 
:2.  Nhân gian nay nhìn Chúa phục lâm kìa
 
:2.  Nhân gian nay nhìn Chúa phục lâm kìa
 
:Oai nghi chói lói vương bào kia
 
:Oai nghi chói lói vương bào kia
Dòng 67: Dòng 51:
 
:Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian
 
:Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian
 
:Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian.
 
:Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian.
 
 
:3.  Thấy vinh quang còn vết sẹo kia
 
:3.  Thấy vinh quang còn vết sẹo kia
 
:Hôm nay chiếu sáng muôn nghìn tia
 
:Hôm nay chiếu sáng muôn nghìn tia
Dòng 74: Dòng 57:
 
:Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang
 
:Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang
 
:Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang.
 
:Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang.
 
 
:4.  Bao năm muôn vật nóng lòng trông Ngài
 
:4.  Bao năm muôn vật nóng lòng trông Ngài
 
:Nay hoan hỉ thấy Vua hồi lai
 
:Nay hoan hỉ thấy Vua hồi lai
Dòng 81: Dòng 63:
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
 
:Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
 
 
:5.  A-men, muôn loài khá quì trước Ngài
 
:5.  A-men, muôn loài khá quì trước Ngài
 
:Tôn vinh tán mỹ quanh bệ ngai
 
:Tôn vinh tán mỹ quanh bệ ngai
Dòng 88: Dòng 69:
 
:Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh  đây cai trị luôn!
 
:Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh  đây cai trị luôn!
 
:Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn!
 
:Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn!
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/120.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/120.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 120
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 120
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 120
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 120
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Lo! He Comes
  • Tựa đề: Ha-lê-lu-gia, Chúa Tái Lâm
  • Lời: John Cennick (1718-1755), 1752 / Charles Wesley (1708-1788), 1758
  • Nhạc: Thomas Hastings, 1784-1872
  • Tài Liệu:

Lời Anh

Lo! He Comes
1. Lo! he comes, with clouds descending,
once for our salvation slain;
thousand thousand saints attending
swell the triumph of his train:
Alleluia! alleluia! alleluia!
Christ the Lord returns to reign.
2. Every eye shall now behold him,
robed in dreadful majesty;
those who set at nought and sold him,
pierced, and nailed him to the tree,
deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing,
shall the true Messiah see.
3. Those dear tokens of his passion
still his dazzling body bears,
cause of endless exultation
to his ransomed worshipers;
with what rapture, with what rapture, with what rapture
gaze we on those glorious scars!
4. Now redemption, long expected,
see in solemn pomp appear;
all his saints, by man rejected,
now shall meet him in the air:
Alleluia! alleluia! alleluia!
See the day of God appear!
5. Yea, amen! let all adore thee,
high on thine eternal throne;
Savior, take the power and glory;
claim the kingdom for thine own:
Alleluia! alleluia! alleluia!
Thou shalt reign, and thou alone.

Lời Việt

Ha-lê-lu-gia. Chúa Tái Lâm!
1. Kìa, Jêsus đã chết vì nhân loại
Nay đang cỡi áng mây hồi lai
Thiên dân muôn vàn đón chờ sứ đoàn
Theo xa giá xuống nơi trần gian
Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua
Ha-lê-lu-gia! Chúa tái lâm thế gian làm Vua.
2. Nhân gian nay nhìn Chúa phục lâm kìa
Oai nghi chói lói vương bào kia
Ai khinh khi, từng bán, nộp, trêu, đùa
Đem thân Chúa đóng đinh ngày xưa
Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian
Kêu la ân hận lúc thấy Chúa tái lâm trần gian.
3. Thấy vinh quang còn vết sẹo kia
Hôm nay chiếu sáng muôn nghìn tia
Trông lên thân ngọc, thánh đồ vui mừng
Thêm tôn quí, mến yêu bội phân
Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang
Ta hân hoan nhìn những vết đinh hiển vinh Ngài mang.
4. Bao năm muôn vật nóng lòng trông Ngài
Nay hoan hỉ thấy Vua hồi lai
Xưa kia môn đồ đã bị khinh nhạo
Hôm nay Chúa tiếp lên trời cao
Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
Ha-lê-lu-gia! Chúa đến hôm nay vui mừng thay!
5. A-men, muôn loài khá quì trước Ngài
Tôn vinh tán mỹ quanh bệ ngai
Xin Jêsus dùng phép quyền giáng hạ
Tuyên dương đoán ngữ công bình ra!
Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn!
Ôi, Giê-hô-va! nước hiển vinh đây cai trị luôn!

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo