Khác biệt giữa các bản “Giê-hô-va! Xin Dắt Tôi Trọn Đường”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Guidance *Tựa đề: Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường *Lời Wales: Williams Williams, 1745 *Nhạc: R. K…”)
 
(Added mp3 and pdf)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: Guidance
 
*Nguyên tác: Guidance
 
 
*Tựa đề:  Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường
 
*Tựa đề:  Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường
 
 
*Lời Wales: Williams Williams, 1745
 
*Lời Wales: Williams Williams, 1745
 
 
*Nhạc: R. Kelso Carter, 1891
 
*Nhạc: R. Kelso Carter, 1891
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:'''Guidance'''
 
:'''Guidance'''
 
:'''Peter Williams''', 1771
 
:'''Peter Williams''', 1771
 
 
:1 Guide me, O my great Redeemer,
 
:1 Guide me, O my great Redeemer,
 
:pilgrim through this barren land;
 
:pilgrim through this barren land;
Dòng 23: Dòng 15:
 
:feed me now and evermore,
 
:feed me now and evermore,
 
:feed me now and evermore.
 
:feed me now and evermore.
 
 
:2 Open now the crystal fountain,
 
:2 Open now the crystal fountain,
 
:where the healing waters flow.
 
:where the healing waters flow.
Dòng 31: Dòng 22:
 
:ever be my strength and shield,
 
:ever be my strength and shield,
 
:ever be my strength and shield.
 
:ever be my strength and shield.
 
 
:3 When I tread the verge of Jordan,
 
:3 When I tread the verge of Jordan,
 
:bid my anxious fears subside.
 
:bid my anxious fears subside.
Dòng 39: Dòng 29:
 
:I will ever sing to you,
 
:I will ever sing to you,
 
:I will ever sing to you.  
 
:I will ever sing to you.  
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường'''
 
:'''Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường'''
 
 
:1.  Giê-hô-va, xin dẫn tôi trọn đường
 
:1.  Giê-hô-va, xin dẫn tôi trọn đường
 
:Vượt qua khỏi cảnh thế nổi trôi
 
:Vượt qua khỏi cảnh thế nổi trôi
Dòng 51: Dòng 38:
 
:Dưỡng dục tôi trọn đời sống vui
 
:Dưỡng dục tôi trọn đời sống vui
 
: Đời tôi sống thỏa nguyện vô hồi.
 
: Đời tôi sống thỏa nguyện vô hồi.
 
 
:2.  Mở thiên môn cho suối linh từ Ngài
 
:2.  Mở thiên môn cho suối linh từ Ngài
 
:Tràn ra tưới khắp cả đến tôi
 
:Tràn ra tưới khắp cả đến tôi
Dòng 59: Dòng 45:
 
:Dũng lực tôi và hậu thuẫn tôi
 
:Dũng lực tôi và hậu thuẫn tôi
 
:Thật hậu thuẫn, dũng lực tôi hoài.
 
:Thật hậu thuẫn, dũng lực tôi hoài.
 
 
:3.  Lúc chân tôi sắp phải qua Giô-đanh
 
:3.  Lúc chân tôi sắp phải qua Giô-đanh
 
:Nguyện tôi khỏi tán đảm khiếp can
 
:Nguyện tôi khỏi tán đảm khiếp can
Dòng 67: Dòng 52:
 
:Khúc trường ca Jêsus hiển vang
 
:Khúc trường ca Jêsus hiển vang
 
:Ngợi khen Chúa Jêsus chân thành.
 
:Ngợi khen Chúa Jêsus chân thành.
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/51.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/51.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 51
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 51
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 51
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 51
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành

Phiên bản lúc 02:35, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: Guidance
  • Tựa đề: Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường
  • Lời Wales: Williams Williams, 1745
  • Nhạc: R. Kelso Carter, 1891
  • Tài Liệu:

Lời Anh

Guidance
Peter Williams, 1771
1 Guide me, O my great Redeemer,
pilgrim through this barren land;
I am weak, but you are mighty;
hold me with your powerful hand.
Bread of heaven, bread of heaven,
feed me now and evermore,
feed me now and evermore.
2 Open now the crystal fountain,
where the healing waters flow.
Let the fire and cloudy pillar
lead me all my journey through.
Strong Deliverer, strong Deliverer,
ever be my strength and shield,
ever be my strength and shield.
3 When I tread the verge of Jordan,
bid my anxious fears subside.
Death of death, and hell's Destruction,
land me safe on Canaan's side.
Songs of praises, songs of praises
I will ever sing to you,
I will ever sing to you.

Lời Việt

Giê-hô-va, Xin Dẫn Tôi Trọn Đường
1. Giê-hô-va, xin dẫn tôi trọn đường
Vượt qua khỏi cảnh thế nổi trôi
Dẫu tôi thật bạc nhược, Chúa kiên cường
Nguyện tay Chúa mau sẽ nắm tôi
Cứ lấy bánh yêu thương nuôi tôi thường
Dưỡng dục tôi trọn đời sống vui
Đời tôi sống thỏa nguyện vô hồi.
2. Mở thiên môn cho suối linh từ Ngài
Tràn ra tưới khắp cả đến tôi
Cúi xin Ngài dùng trụ lửa đêm dài
Trụ mây giữa ban ngày dẫn tôi
Giê-hô-va ôi, tôi trông mong Ngài
Dũng lực tôi và hậu thuẫn tôi
Thật hậu thuẫn, dũng lực tôi hoài.
3. Lúc chân tôi sắp phải qua Giô-đanh
Nguyện tôi khỏi tán đảm khiếp can
Dắt tôi qua ngang dòng nước tuôn mạnh
Dìu tôi bước lên Ca-na-an
Chính lúc đó tôi ca vang thiên thành
Khúc trường ca Jêsus hiển vang
Ngợi khen Chúa Jêsus chân thành.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo