Khác biệt giữa các bản “Chúa Giấu Tôi”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: He Will Hide Me *Tựa đề: Chúa Che Giấu Tôi *Lời: Mary Elizabeth Servoss, S. 1849 *Nhạc: James McGranahan, …”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: He Will Hide Me | *Nguyên tác: He Will Hide Me | ||
| − | |||
*Tựa đề: Chúa Che Giấu Tôi | *Tựa đề: Chúa Che Giấu Tôi | ||
| − | |||
*Lời: Mary Elizabeth Servoss, S. 1849 | *Lời: Mary Elizabeth Servoss, S. 1849 | ||
| − | |||
*Nhạc: James McGranahan, 1840-1907 | *Nhạc: James McGranahan, 1840-1907 | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Evening Light Songs, 1987 (Timeless Truths) | *Tài Liệu: Evening Light Songs, 1987 (Timeless Truths) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''He Will Hide Me''' | :'''He Will Hide Me''' | ||
| − | |||
:1 When the storms of life are raging, | :1 When the storms of life are raging, | ||
:Tempests wild on sea and land, | :Tempests wild on sea and land, | ||
:I will seek a place of refuge | :I will seek a place of refuge | ||
:In the shadow of God’s hand. | :In the shadow of God’s hand. | ||
| − | |||
:'''Refrain:''' | :'''Refrain:''' | ||
:He will hide me, He will hide me, | :He will hide me, He will hide me, | ||
| Dòng 25: | Dòng 16: | ||
:He will hide me, safely hide me, | :He will hide me, safely hide me, | ||
:In the shadow of His hand. | :In the shadow of His hand. | ||
| − | |||
:2 Though He may send some affliction, | :2 Though He may send some affliction, | ||
:’Twill but make me long for home; | :’Twill but make me long for home; | ||
:For in love and not in anger, | :For in love and not in anger, | ||
:All His chastenings will come. | :All His chastenings will come. | ||
| − | |||
:3 Enemies may strive to injure, | :3 Enemies may strive to injure, | ||
:Satan all his arts employ; | :Satan all his arts employ; | ||
:He will turn what seems to harm me | :He will turn what seems to harm me | ||
:Into everlasting joy. | :Into everlasting joy. | ||
| − | |||
:4 So while here the cross I’m bearing, | :4 So while here the cross I’m bearing, | ||
:Meeting storms and billows wild, | :Meeting storms and billows wild, | ||
:Jesus for my soul is caring, | :Jesus for my soul is caring, | ||
:Naught can harm His Father’s child. | :Naught can harm His Father’s child. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Chúa Che Giấu Tôi''' | :'''Chúa Che Giấu Tôi''' | ||
| − | |||
:1. Giữa giông tố, sóng biển kia bổ dồn | :1. Giữa giông tố, sóng biển kia bổ dồn | ||
:Dậy vang đất mưa quỉ gió ôn | :Dậy vang đất mưa quỉ gió ôn | ||
:Chính tôi kiếm ngay được nơi núp hồn | :Chính tôi kiếm ngay được nơi núp hồn | ||
:Tại trong cánh Thiên Phụ độc tôn. | :Tại trong cánh Thiên Phụ độc tôn. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Ngài che kín tôi, Ngài che kín thay | :Ngài che kín tôi, Ngài che kín thay | ||
| Dòng 55: | Dòng 39: | ||
:Ngài che kín tôi, thật an thái thay | :Ngài che kín tôi, thật an thái thay | ||
:Ở trong bóng cánh linh năng Ngài. | :Ở trong bóng cánh linh năng Ngài. | ||
| − | |||
:2. Nguyện theo ý Chúa, dẫu gặp khổ nạn | :2. Nguyện theo ý Chúa, dẫu gặp khổ nạn | ||
:Càng giục tôi mong đến thiên đàng | :Càng giục tôi mong đến thiên đàng | ||
:Ngài yêu, thét luyện hầu cao tuổi vàng | :Ngài yêu, thét luyện hầu cao tuổi vàng | ||
:Nào đâu phải cơn giận Ngài chan. | :Nào đâu phải cơn giận Ngài chan. | ||
| − | |||
:3. Dầu tôi phải kẻ ác vây khổ hành | :3. Dầu tôi phải kẻ ác vây khổ hành | ||
:Quỉ Sa-tan giăng lưới chung quanh | :Quỉ Sa-tan giăng lưới chung quanh | ||
:Thì Chân Chúa thay đổi cơn khổ nạn | :Thì Chân Chúa thay đổi cơn khổ nạn | ||
:Trở nên phước miên trường hân hoan. | :Trở nên phước miên trường hân hoan. | ||
| − | |||
:4. Vậy, trong lúc phải vác thập giá mình | :4. Vậy, trong lúc phải vác thập giá mình | ||
:Gặp phong ba tôi vẫn an bình | :Gặp phong ba tôi vẫn an bình | ||
:Vì Chúa giúp cho hồn tôi vững bằng | :Vì Chúa giúp cho hồn tôi vững bằng | ||
:Là con Chúa, ai hại được chăng? | :Là con Chúa, ai hại được chăng? | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| − | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/47.mp3</html5media> | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/47.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/47.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 47 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 47 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 279 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 279 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 47 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 47 | ||
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Phiên bản lúc 02:35, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: He Will Hide Me
- Tựa đề: Chúa Che Giấu Tôi
- Lời: Mary Elizabeth Servoss, S. 1849
- Nhạc: James McGranahan, 1840-1907
- Tài Liệu: Evening Light Songs, 1987 (Timeless Truths)
Lời Anh
- He Will Hide Me
- 1 When the storms of life are raging,
- Tempests wild on sea and land,
- I will seek a place of refuge
- In the shadow of God’s hand.
- Refrain:
- He will hide me, He will hide me,
- Where no harm can e’er betide me;
- He will hide me, safely hide me,
- In the shadow of His hand.
- 2 Though He may send some affliction,
- ’Twill but make me long for home;
- For in love and not in anger,
- All His chastenings will come.
- 3 Enemies may strive to injure,
- Satan all his arts employ;
- He will turn what seems to harm me
- Into everlasting joy.
- 4 So while here the cross I’m bearing,
- Meeting storms and billows wild,
- Jesus for my soul is caring,
- Naught can harm His Father’s child.
Lời Việt
- Chúa Che Giấu Tôi
- 1. Giữa giông tố, sóng biển kia bổ dồn
- Dậy vang đất mưa quỉ gió ôn
- Chính tôi kiếm ngay được nơi núp hồn
- Tại trong cánh Thiên Phụ độc tôn.
- Điệp Khúc:
- Ngài che kín tôi, Ngài che kín thay
- Thật yên ổn không họa tai chuyển lay
- Ngài che kín tôi, thật an thái thay
- Ở trong bóng cánh linh năng Ngài.
- 2. Nguyện theo ý Chúa, dẫu gặp khổ nạn
- Càng giục tôi mong đến thiên đàng
- Ngài yêu, thét luyện hầu cao tuổi vàng
- Nào đâu phải cơn giận Ngài chan.
- 3. Dầu tôi phải kẻ ác vây khổ hành
- Quỉ Sa-tan giăng lưới chung quanh
- Thì Chân Chúa thay đổi cơn khổ nạn
- Trở nên phước miên trường hân hoan.
- 4. Vậy, trong lúc phải vác thập giá mình
- Gặp phong ba tôi vẫn an bình
- Vì Chúa giúp cho hồn tôi vững bằng
- Là con Chúa, ai hại được chăng?
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 47
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 279
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 47
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành