Khác biệt giữa các bản “Người Khách Lạ Ga-li-lê”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Stranger of Galilee | *Nguyên tác: Stranger of Galilee | ||
| − | |||
*Lời: Leila. H. Morris | *Lời: Leila. H. Morris | ||
| − | |||
*Nhạc: Leila. H. Morris | *Nhạc: Leila. H. Morris | ||
| − | |||
==Stranger of Galilee== | ==Stranger of Galilee== | ||
| − | |||
:1. In fancy I stood by the shore, one day, | :1. In fancy I stood by the shore, one day, | ||
: Of the beautiful murm’ring sea; | : Of the beautiful murm’ring sea; | ||
| Dòng 17: | Dòng 12: | ||
: The lame was made whole by the matchless skill | : The lame was made whole by the matchless skill | ||
: Of the Stranger of Galilee. | : Of the Stranger of Galilee. | ||
| − | |||
:'''Refrain 1-3:''' | :'''Refrain 1-3:''' | ||
: And I felt I could love Him forever, | : And I felt I could love Him forever, | ||
| Dòng 23: | Dòng 17: | ||
: I claimed Him that day as my Savior, | : I claimed Him that day as my Savior, | ||
: This Stranger of Galilee. | : This Stranger of Galilee. | ||
| − | |||
:2. His look of compassion, His words of love, | :2. His look of compassion, His words of love, | ||
: They shall never forgotten be; | : They shall never forgotten be; | ||
| Dòng 32: | Dòng 25: | ||
: My burden fell off at the pierced feet | : My burden fell off at the pierced feet | ||
: Of the Stranger from Galilee. | : Of the Stranger from Galilee. | ||
| − | |||
:3. I heard Him speak peace to the angry waves, | :3. I heard Him speak peace to the angry waves, | ||
: Of that turbulent, raging sea; | : Of that turbulent, raging sea; | ||
| Dòng 41: | Dòng 33: | ||
: He holdeth my life in His mighty hands, | : He holdeth my life in His mighty hands, | ||
: This Stranger of Galilee. | : This Stranger of Galilee. | ||
| − | |||
:4. Come, ye who are driven and tempest-tossed, | :4. Come, ye who are driven and tempest-tossed, | ||
: And His gracious salvation see; | : And His gracious salvation see; | ||
| Dòng 50: | Dòng 41: | ||
: If only you let Him with you abide, | : If only you let Him with you abide, | ||
: This Stranger of Galilee. | : This Stranger of Galilee. | ||
| − | |||
:'''Refrain 4:''' | :'''Refrain 4:''' | ||
:Oh, my friend, won’t you love Him forever? | :Oh, my friend, won’t you love Him forever? | ||
| Dòng 56: | Dòng 46: | ||
:Accept Him today as your Savior, | :Accept Him today as your Savior, | ||
:This Stranger of Galilee. | :This Stranger of Galilee. | ||
| − | |||
==Người Khách Lạ Ga-li-lê== | ==Người Khách Lạ Ga-li-lê== | ||
| − | |||
:'''Lời Việt: Nguyễn Hữu Ái''' | :'''Lời Việt: Nguyễn Hữu Ái''' | ||
| − | |||
:1. Một đêm trong mơ chập chờn tôi đứng ngắm xem, xa xa biển hồ đẹp xinh sóng vỗ (theo gió) | :1. Một đêm trong mơ chập chờn tôi đứng ngắm xem, xa xa biển hồ đẹp xinh sóng vỗ (theo gió) | ||
:Đám đông đi trên đường lòng sung sướng hát ca, đón khách xa từ miền Ga-li-lê (miền quê) | :Đám đông đi trên đường lòng sung sướng hát ca, đón khách xa từ miền Ga-li-lê (miền quê) | ||
:Tôi thấy có kẻ kia lúc mới sanh đã mù, mà giờ đây được nhìn xem ánh sáng (chứa chan) | :Tôi thấy có kẻ kia lúc mới sanh đã mù, mà giờ đây được nhìn xem ánh sáng (chứa chan) | ||
:Tôi thấy giữa đám đông nguời què cất bước đi, nhờ quyền phép người khách Ga-li-lê. | :Tôi thấy giữa đám đông nguời què cất bước đi, nhờ quyền phép người khách Ga-li-lê. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Xin cho tôi cứ luôn yêu mến Ngài mãi thôi | :Xin cho tôi cứ luôn yêu mến Ngài mãi thôi | ||
| Dòng 71: | Dòng 57: | ||
:Tôi xin Ngài ngự vào lòng luôn mãi | :Tôi xin Ngài ngự vào lòng luôn mãi | ||
:Chúa tôi người khách Ga-li-lê. | :Chúa tôi người khách Ga-li-lê. | ||
| − | |||
:2. Lời yêu thương kia trọn đời tôi há dám quên, mắt Chúa nhân từ nhìn tôi trìu mến (yêu mến) | :2. Lời yêu thương kia trọn đời tôi há dám quên, mắt Chúa nhân từ nhìn tôi trìu mến (yêu mến) | ||
:Thấy tôi trong ô tội mà lòng Chúa xót xa, đã chết thay tại đồi Gô-gô-tha (Gô-tha) | :Thấy tôi trong ô tội mà lòng Chúa xót xa, đã chết thay tại đồi Gô-gô-tha (Gô-tha) | ||
:Tay Chúa có vết thương với dấu đâm bên mình, Ngài bảo tôi “Vì con Ta chết thế” (chết thay) | :Tay Chúa có vết thương với dấu đâm bên mình, Ngài bảo tôi “Vì con Ta chết thế” (chết thay) | ||
:Bao gian ác chất chứa trong lòng này bỗng biến đi, nhờ quyền phép người khách Ga-li-lê. | :Bao gian ác chất chứa trong lòng này bỗng biến đi, nhờ quyền phép người khách Ga-li-lê. | ||
| − | |||
:3. Người ơi hãy đến cùng ơn cứu rỗi chứa chan, hỡi những tâm hồn lạc trong bão tố (giông tố) | :3. Người ơi hãy đến cùng ơn cứu rỗi chứa chan, hỡi những tâm hồn lạc trong bão tố (giông tố) | ||
:Những nguy nan trong đời từ nay sẽ lướt qua, hỡi khách xa từ miền Ga-li-lê (miền quê) | :Những nguy nan trong đời từ nay sẽ lướt qua, hỡi khách xa từ miền Ga-li-lê (miền quê) | ||
:Vì Chúa phán với tôi đi muôn nơi rao truyền về tình thương Ngài cho dân khắp nước (bốn phương) | :Vì Chúa phán với tôi đi muôn nơi rao truyền về tình thương Ngài cho dân khắp nước (bốn phương) | ||
:Xin hãy rước Chúa mau vào ngự giữa chúng ta, mời người khách lạ Ga-li-lê. | :Xin hãy rước Chúa mau vào ngự giữa chúng ta, mời người khách lạ Ga-li-lê. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/576.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/576.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/576.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 60. | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý]] - Bài số 60. | ||
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành | ||
Bản hiện tại lúc 02:49, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Mục lục
Tác Giả
- Nguyên tác: Stranger of Galilee
- Lời: Leila. H. Morris
- Nhạc: Leila. H. Morris
Stranger of Galilee
- 1. In fancy I stood by the shore, one day,
- Of the beautiful murm’ring sea;
- I saw the great crowds as they thronged the way
- Of the Stranger of Galilee;
- I saw how the man who was blind from birth,
- In a moment was made to see;
- The lame was made whole by the matchless skill
- Of the Stranger of Galilee.
- Refrain 1-3:
- And I felt I could love Him forever,
- So gracious and tender was He!
- I claimed Him that day as my Savior,
- This Stranger of Galilee.
- 2. His look of compassion, His words of love,
- They shall never forgotten be;
- When sin-sick and helpless He saw me there,
- This Stranger of Galilee;
- He showed me His hand and His riven side,
- And He whispered, “It was for thee!”
- My burden fell off at the pierced feet
- Of the Stranger from Galilee.
- 3. I heard Him speak peace to the angry waves,
- Of that turbulent, raging sea;
- And lo! at His word are the waters stilled,
- This Stranger of Galilee;
- A peaceful, a quiet, and holy calm,
- Now and ever abides with me;
- He holdeth my life in His mighty hands,
- This Stranger of Galilee.
- 4. Come, ye who are driven and tempest-tossed,
- And His gracious salvation see;
- He’ll quiet life’s storms with His “Peace, be still!”
- This Stranger of Galilee;
- He bids me to go and the story tell—
- What He ever to you will be,
- If only you let Him with you abide,
- This Stranger of Galilee.
- Refrain 4:
- Oh, my friend, won’t you love Him forever?
- So gracious and tender is He!
- Accept Him today as your Savior,
- This Stranger of Galilee.
Người Khách Lạ Ga-li-lê
- Lời Việt: Nguyễn Hữu Ái
- 1. Một đêm trong mơ chập chờn tôi đứng ngắm xem, xa xa biển hồ đẹp xinh sóng vỗ (theo gió)
- Đám đông đi trên đường lòng sung sướng hát ca, đón khách xa từ miền Ga-li-lê (miền quê)
- Tôi thấy có kẻ kia lúc mới sanh đã mù, mà giờ đây được nhìn xem ánh sáng (chứa chan)
- Tôi thấy giữa đám đông nguời què cất bước đi, nhờ quyền phép người khách Ga-li-lê.
- Điệp Khúc:
- Xin cho tôi cứ luôn yêu mến Ngài mãi thôi
- Giê-xu yêu thương dịu dàng nhân ái
- Tôi xin Ngài ngự vào lòng luôn mãi
- Chúa tôi người khách Ga-li-lê.
- 2. Lời yêu thương kia trọn đời tôi há dám quên, mắt Chúa nhân từ nhìn tôi trìu mến (yêu mến)
- Thấy tôi trong ô tội mà lòng Chúa xót xa, đã chết thay tại đồi Gô-gô-tha (Gô-tha)
- Tay Chúa có vết thương với dấu đâm bên mình, Ngài bảo tôi “Vì con Ta chết thế” (chết thay)
- Bao gian ác chất chứa trong lòng này bỗng biến đi, nhờ quyền phép người khách Ga-li-lê.
- 3. Người ơi hãy đến cùng ơn cứu rỗi chứa chan, hỡi những tâm hồn lạc trong bão tố (giông tố)
- Những nguy nan trong đời từ nay sẽ lướt qua, hỡi khách xa từ miền Ga-li-lê (miền quê)
- Vì Chúa phán với tôi đi muôn nơi rao truyền về tình thương Ngài cho dân khắp nước (bốn phương)
- Xin hãy rước Chúa mau vào ngự giữa chúng ta, mời người khách lạ Ga-li-lê.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Giám Lý - Bài số 60.
- Thánh Ca - Thư Viện Tin Lành