Khác biệt giữa các bản “Triều Thiên Vinh Hiển”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Wear A Crown | *Nguyên tác: Wear A Crown | ||
| − | |||
*Lời: Henrietta Walters | *Lời: Henrietta Walters | ||
| − | |||
*Nhạc: A. E. Lind | *Nhạc: A. E. Lind | ||
| − | |||
*Tài Liệu: Revival Hymns, a Collection of New and Standard Hymns, by Daniel B. Towner & Charles M. Alexander (Chicago, Illinois: Bible Institute Colportage Association, 1905). | *Tài Liệu: Revival Hymns, a Collection of New and Standard Hymns, by Daniel B. Towner & Charles M. Alexander (Chicago, Illinois: Bible Institute Colportage Association, 1905). | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''When the Battle’s Over ''' | :'''When the Battle’s Over ''' | ||
:'''Lời Anh: Isaac Watts, 1721-1724''' | :'''Lời Anh: Isaac Watts, 1721-1724''' | ||
| − | |||
:1. Am I a soldier of the cross, | :1. Am I a soldier of the cross, | ||
:A follower of the Lamb, | :A follower of the Lamb, | ||
:And shall I fear to own His cause, | :And shall I fear to own His cause, | ||
:Or blush to speak His Name? | :Or blush to speak His Name? | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:And when the battle’s over | :And when the battle’s over | ||
| Dòng 33: | Dòng 25: | ||
:We shall wear a crown | :We shall wear a crown | ||
:In the new Jerusalem. | :In the new Jerusalem. | ||
| − | |||
:2. Must I be carried to the skies | :2. Must I be carried to the skies | ||
:On flowery beds of ease, | :On flowery beds of ease, | ||
:While others fought to win the prize, | :While others fought to win the prize, | ||
:And sailed through bloody seas? | :And sailed through bloody seas? | ||
| − | |||
:3. Are there no foes for me to face? | :3. Are there no foes for me to face? | ||
:Must I not stem the flood? | :Must I not stem the flood? | ||
:Is this vile world a friend to grace, | :Is this vile world a friend to grace, | ||
:To help me on to God? | :To help me on to God? | ||
| − | |||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Wear A Crown''' | :'''Wear A Crown''' | ||
:'''Lời Anh: Henrietta Walters''' | :'''Lời Anh: Henrietta Walters''' | ||
| − | |||
:1. Bugle calls are ringing out, | :1. Bugle calls are ringing out, | ||
:"Forward" is the battle shout, | :"Forward" is the battle shout, | ||
:See where floats the conqu’ring sign, | :See where floats the conqu’ring sign, | ||
:Onward to the war divine! | :Onward to the war divine! | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:And when the battle’s over, | :And when the battle’s over, | ||
| Dòng 68: | Dòng 53: | ||
:We shall wear a crown | :We shall wear a crown | ||
:In the new Jerusalem! | :In the new Jerusalem! | ||
| − | |||
:2. Sound the charge against the foe, | :2. Sound the charge against the foe, | ||
:Lay the hosts of error low; | :Lay the hosts of error low; | ||
:In His name, victorious King, | :In His name, victorious King, | ||
:Let the song of triumph ring! | :Let the song of triumph ring! | ||
| − | |||
:3. Fight the fight of faith and love, | :3. Fight the fight of faith and love, | ||
:Looking unto Him above; | :Looking unto Him above; | ||
:Loyal soldiers, do and dare, | :Loyal soldiers, do and dare, | ||
:Your Commander’s joy to share. | :Your Commander’s joy to share. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Triều Thiên Vinh Hiển - Lời Việt: Nguyễn Hữu Bình''' | :'''Triều Thiên Vinh Hiển - Lời Việt: Nguyễn Hữu Bình''' | ||
| − | |||
:1. Cùng lặng nghe khi tiếng loa truyền, | :1. Cùng lặng nghe khi tiếng loa truyền, | ||
:Giục ta mau tiến bước đi lên; | :Giục ta mau tiến bước đi lên; | ||
:Kìa nhìn xem chiến thắng đang chờ, | :Kìa nhìn xem chiến thắng đang chờ, | ||
:Tiến bước vào thánh chiến vinh quang. | :Tiến bước vào thánh chiến vinh quang. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Rồi khi cơn giao tranh chấm dứt, | :Rồi khi cơn giao tranh chấm dứt, | ||
| Dòng 101: | Dòng 80: | ||
:Ta sẽ lãnh kim miện, | :Ta sẽ lãnh kim miện, | ||
:Lúc sống trong Giê-ru-sa-lem. | :Lúc sống trong Giê-ru-sa-lem. | ||
| − | |||
:2. Cùng nhau ta ngăn bước quân thù, | :2. Cùng nhau ta ngăn bước quân thù, | ||
:Đạo quân dũng mãnh quyết đi lên; | :Đạo quân dũng mãnh quyết đi lên; | ||
:Nhờ Jê-sus danh tướng đi đầu, | :Nhờ Jê-sus danh tướng đi đầu, | ||
:Ta vui mừng hát khúc khải ca. | :Ta vui mừng hát khúc khải ca. | ||
| − | |||
:3. Nhờ yêu thương thêm với đức tin, | :3. Nhờ yêu thương thêm với đức tin, | ||
:Nhìn xem Vua ta thắng âm binh. | :Nhìn xem Vua ta thắng âm binh. | ||
:Đoàn quân chiến đấu không sờn. | :Đoàn quân chiến đấu không sờn. | ||
:Jê-sus hằng chiến thắng giúp ta. | :Jê-sus hằng chiến thắng giúp ta. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/849.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/849.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 338 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 338 | ||
Bản hiện tại lúc 02:53, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Wear A Crown
- Lời: Henrietta Walters
- Nhạc: A. E. Lind
- Tài Liệu: Revival Hymns, a Collection of New and Standard Hymns, by Daniel B. Towner & Charles M. Alexander (Chicago, Illinois: Bible Institute Colportage Association, 1905).
Lời Anh
- When the Battle’s Over
- Lời Anh: Isaac Watts, 1721-1724
- 1. Am I a soldier of the cross,
- A follower of the Lamb,
- And shall I fear to own His cause,
- Or blush to speak His Name?
- Refrain
- And when the battle’s over
- We shall wear a crown!
- Yes, we shall wear a crown!
- Yes, we shall wear a crown!
- And when the battle’s over
- We shall wear a crown
- In the new Jerusalem
- Wear a crown (wear a crown)
- Wear a crown (wear a crown)
- Wear a bright and shining crown;
- And when the battle’s over
- We shall wear a crown
- In the new Jerusalem.
- 2. Must I be carried to the skies
- On flowery beds of ease,
- While others fought to win the prize,
- And sailed through bloody seas?
- 3. Are there no foes for me to face?
- Must I not stem the flood?
- Is this vile world a friend to grace,
- To help me on to God?
Lời Anh
- Wear A Crown
- Lời Anh: Henrietta Walters
- 1. Bugle calls are ringing out,
- "Forward" is the battle shout,
- See where floats the conqu’ring sign,
- Onward to the war divine!
- Refrain
- And when the battle’s over,
- We shall wear a crown,
- We shall wear a crown,
- We shall wear a crown!
- And when the battle’s over,
- We shall wear a crown
- In the new Jerusalem!
- Wear a crown, wear a crown,
- Away over Jordan!
- And when the battle’s over,
- We shall wear a crown
- In the new Jerusalem!
- 2. Sound the charge against the foe,
- Lay the hosts of error low;
- In His name, victorious King,
- Let the song of triumph ring!
- 3. Fight the fight of faith and love,
- Looking unto Him above;
- Loyal soldiers, do and dare,
- Your Commander’s joy to share.
Lời Việt
- Triều Thiên Vinh Hiển - Lời Việt: Nguyễn Hữu Bình
- 1. Cùng lặng nghe khi tiếng loa truyền,
- Giục ta mau tiến bước đi lên;
- Kìa nhìn xem chiến thắng đang chờ,
- Tiến bước vào thánh chiến vinh quang.
- Điệp Khúc:
- Rồi khi cơn giao tranh chấm dứt,
- Ta sẽ lãnh kim miện,
- Ta sẽ lãnh kim miện,
- Ta sẽ lãnh kim miện;
- Rồi khi cơn giao tranh chấm dứt,
- Ta sẽ lãnh kim miện,
- Lúc sống trong Giê-ru-sa-lem.
- Thật vinh quang! Thật vinh quang!
- Khi ta bước qua Giô-đanh.
- Rồi khi cơn giao tranh chấm dứt,
- Ta sẽ lãnh kim miện,
- Lúc sống trong Giê-ru-sa-lem.
- 2. Cùng nhau ta ngăn bước quân thù,
- Đạo quân dũng mãnh quyết đi lên;
- Nhờ Jê-sus danh tướng đi đầu,
- Ta vui mừng hát khúc khải ca.
- 3. Nhờ yêu thương thêm với đức tin,
- Nhìn xem Vua ta thắng âm binh.
- Đoàn quân chiến đấu không sờn.
- Jê-sus hằng chiến thắng giúp ta.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 338