Khác biệt giữa các bản “Ngợi Khen Dòng Huyết”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Blessed Be The Fountain *Lời: Eden R. Latta (1839) *Nhạc: Henry S. Perkins (1833-1914) ==Lời Anh== :'''Blessed B…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Blessed Be The Fountain | *Nguyên tác: Blessed Be The Fountain | ||
| − | |||
*Lời: Eden R. Latta (1839) | *Lời: Eden R. Latta (1839) | ||
| − | |||
*Nhạc: Henry S. Perkins (1833-1914) | *Nhạc: Henry S. Perkins (1833-1914) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Blessed Be The Fountain ''' | :'''Blessed Be The Fountain ''' | ||
| − | |||
:1. Blessed be the fountain of blood | :1. Blessed be the fountain of blood | ||
:To a world of sinners revealed | :To a world of sinners revealed | ||
| Dòng 19: | Dòng 13: | ||
:Wash me in the blood of the Lamb | :Wash me in the blood of the Lamb | ||
:And I shall be whiter than snow | :And I shall be whiter than snow | ||
| − | |||
:'''Refrain:''' | :'''Refrain:''' | ||
:Whiter than the snow | :Whiter than the snow | ||
| Dòng 25: | Dòng 18: | ||
:Wash me in the blood of the Lamb | :Wash me in the blood of the Lamb | ||
:And I shall be whiter than snow | :And I shall be whiter than snow | ||
| − | |||
:2. Thorny was the crown that He wore | :2. Thorny was the crown that He wore | ||
:And the cross His body overcame | :And the cross His body overcame | ||
| Dòng 34: | Dòng 26: | ||
:Wash me in the blood that He shed | :Wash me in the blood that He shed | ||
:And I shall be whiter than snow | :And I shall be whiter than snow | ||
| − | |||
:3. Father, I have wandered from Thee | :3. Father, I have wandered from Thee | ||
:Often has my heart gone astray | :Often has my heart gone astray | ||
| Dòng 43: | Dòng 34: | ||
:Cleanse me by Thy washing divine | :Cleanse me by Thy washing divine | ||
:And I shall be whiter than snow | :And I shall be whiter than snow | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Ngợi Khen Dòng Huyết''' | :'''Ngợi Khen Dòng Huyết''' | ||
| − | |||
:1. Tôi hân hoan ngợi khen dòng huyết báu, | :1. Tôi hân hoan ngợi khen dòng huyết báu, | ||
:Đã tuôn vì tội nhân khắp hoàn cầu; | :Đã tuôn vì tội nhân khắp hoàn cầu; | ||
| Dòng 56: | Dòng 44: | ||
:Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí, | :Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí, | ||
:Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì. | :Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Tinh bạch hơn tuyết nay! | :Tinh bạch hơn tuyết nay! | ||
| Dòng 62: | Dòng 49: | ||
:Chúa lấy huyết báu phiếu trắng trong ngần, | :Chúa lấy huyết báu phiếu trắng trong ngần, | ||
:Chắc tôi tinh bạch hơn tuyết muôn phần! | :Chắc tôi tinh bạch hơn tuyết muôn phần! | ||
| − | |||
:2. Jêsus treo mình trên thập tự xưa, | :2. Jêsus treo mình trên thập tự xưa, | ||
:Đớn đau Ngài chịu sao nói cho vừa; | :Đớn đau Ngài chịu sao nói cho vừa; | ||
| Dòng 71: | Dòng 57: | ||
:Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí, | :Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí, | ||
:Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì. | :Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì. | ||
| − | |||
:3. Lâu nay tôi trụy lạc lìa nhà Cha, | :3. Lâu nay tôi trụy lạc lìa nhà Cha, | ||
:Bước theo trần tục trên lối gian tà; | :Bước theo trần tục trên lối gian tà; | ||
| Dòng 80: | Dòng 65: | ||
:Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí, | :Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí, | ||
:Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì. | :Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/188.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/188.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/188.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 188 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 188 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 106 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 106 | ||
Phiên bản lúc 02:45, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Blessed Be The Fountain
- Lời: Eden R. Latta (1839)
- Nhạc: Henry S. Perkins (1833-1914)
Lời Anh
- Blessed Be The Fountain
- 1. Blessed be the fountain of blood
- To a world of sinners revealed
- Blessed be the dear Son of God
- Only by His stripes we are healed
- Tho' I've wandered far from His fold
- Bringing to my heart pain and woe
- Wash me in the blood of the Lamb
- And I shall be whiter than snow
- Refrain:
- Whiter than the snow
- Whiter than the snow
- Wash me in the blood of the Lamb
- And I shall be whiter than snow
- 2. Thorny was the crown that He wore
- And the cross His body overcame
- Grievous were the sorrows He bore
- But He suffered Thus not in vain
- May I to that fountain be led
- Made to cleanse my sins here below
- Wash me in the blood that He shed
- And I shall be whiter than snow
- 3. Father, I have wandered from Thee
- Often has my heart gone astray
- Crimson do my sins seem to me
- Water cannot wash them away
- Jesus, to the fountain of Thine
- Leaning on Thy promise, I go
- Cleanse me by Thy washing divine
- And I shall be whiter than snow
Lời Việt
- Ngợi Khen Dòng Huyết
- 1. Tôi hân hoan ngợi khen dòng huyết báu,
- Đã tuôn vì tội nhân khắp hoàn cầu;
- Tôn vinh Con Độc Sanh từ Cha Thánh,
- Đã mang lằn đòn đặng chữa tôi lành;
- Tuy xưa tôi lang thang đi xa chuồng,
- Tâm linh cưu mang khổ đau lo buồn;
- Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí,
- Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì.
- Điệp Khúc:
- Tinh bạch hơn tuyết nay!
- Tinh bạch hơn tuyết nay!
- Chúa lấy huyết báu phiếu trắng trong ngần,
- Chắc tôi tinh bạch hơn tuyết muôn phần!
- 2. Jêsus treo mình trên thập tự xưa,
- Đớn đau Ngài chịu sao nói cho vừa;
- Tuy xưa Jêsus đau buồn phiền lao,
- Há thập tự Ngài chịu luống công nào?
- Ước Chúa dắt đến suối huyết tuôn đầy.
- Cho tâm linh tôi rửa trắng trong đây;
- Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí,
- Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì.
- 3. Lâu nay tôi trụy lạc lìa nhà Cha,
- Bước theo trần tục trên lối gian tà;
- Tâm linh ô tội nầy đậm dường son,
- Nước trong dương gian khôn rửa sạch hồn;
- Quyết chí nắm chắc lấy hứa ngôn Ngài.
- Tôi gieo thân trong suối huyết linh oai;
- Xin Chiên Con gội tôi bằng huyết quí,
- Ắt tâm tôi tinh anh tuyết khôn bì.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 188
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 106