Khác biệt giữa các bản “Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf)
Dòng 1: Dòng 1:
 
==Tác Giả==
 
==Tác Giả==
 
 
*Nguyên tác: 'Tis Midnight, and On Olive's Brow  
 
*Nguyên tác: 'Tis Midnight, and On Olive's Brow  
 
 
*Lời: William B. Tappan (1794-1849)  
 
*Lời: William B. Tappan (1794-1849)  
 
 
*Nhạc: William B. Bradbury (1816-1868)  
 
*Nhạc: William B. Bradbury (1816-1868)  
 
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
 
:*The Male Chorus #92  
 
:*The Male Chorus #92  
 
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
 
 
:''''Tis Midnight, and On Olive's Brow '''
 
:''''Tis Midnight, and On Olive's Brow '''
 
 
:1 'Tis midnight; and on Olive's brow
 
:1 'Tis midnight; and on Olive's brow
 
:The star is dimmed that lately shown:
 
:The star is dimmed that lately shown:
 
:'Tis midnight; in the garden now,
 
:'Tis midnight; in the garden now,
 
:The suffering Savior prays alone.
 
:The suffering Savior prays alone.
 
 
:2 'Tis midnight; and, from all removed
 
:2 'Tis midnight; and, from all removed
 
:Emmanuel wrestles lone with fears:
 
:Emmanuel wrestles lone with fears:
 
:E'en the disciple that He loved
 
:E'en the disciple that He loved
 
:Heeds not his Master's grief and tears.
 
:Heeds not his Master's grief and tears.
 
 
:3 'Tis midnight; and, for others' guilt,
 
:3 'Tis midnight; and, for others' guilt,
 
:The Man of Sorrows weeps in blood:
 
:The Man of Sorrows weeps in blood:
 
:Yet He that hath in anguish knelt
 
:Yet He that hath in anguish knelt
 
:Is not forsaken by His God.
 
:Is not forsaken by His God.
 
 
:4 'Tis midnight; and from heavenly plains
 
:4 'Tis midnight; and from heavenly plains
 
:Is borne the song that angels know:
 
:Is borne the song that angels know:
 
:Unheard by mortals are the strains
 
:Unheard by mortals are the strains
 
:That sweetly soothe the Savior's woe.
 
:That sweetly soothe the Savior's woe.
 
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
 
 
:'''Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve'''
 
:'''Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve'''
 
 
:1. Khuya nay trên đỉnh núi Ô-li-ve,
 
:1. Khuya nay trên đỉnh núi Ô-li-ve,
 
:Sao thưa lu li cảnh trông ủ ê,
 
:Sao thưa lu li cảnh trông ủ ê,
 
:Giữa lâm viên thâm u đêm hiu quạnh,
 
:Giữa lâm viên thâm u đêm hiu quạnh,
 
:Jesus đau thương cầu nguyện một mình.
 
:Jesus đau thương cầu nguyện một mình.
 
 
:2. Khuya nay Jesus lánh xa nhân gian,
 
:2. Khuya nay Jesus lánh xa nhân gian,
 
:Cô đơn giao tranh với bao nguy nan,
 
:Cô đơn giao tranh với bao nguy nan,
 
:Chính môn sinh thân yêu nay vô tình,
 
:Chính môn sinh thân yêu nay vô tình,
 
:Nào ai thương tâm, lụy sầu Thầy mình.
 
:Nào ai thương tâm, lụy sầu Thầy mình.
 
 
:3. Khuya nay do gánh ác muôn muôn dân,
 
:3. Khuya nay do gánh ác muôn muôn dân,
 
:Châu rơi pha huyết ở “Thống khổ nhân,”
 
:Châu rơi pha huyết ở “Thống khổ nhân,”
 
:Dẫu Jesus đau thương thâu đêm dài,
 
:Dẫu Jesus đau thương thâu đêm dài,
 
:Sao Cha yêu thương lại đành lìa Ngài.
 
:Sao Cha yêu thương lại đành lìa Ngài.
 
 
:4. Khuya nay văng vẳng ở trên thinh không,
 
:4. Khuya nay văng vẳng ở trên thinh không,
 
:Thiên ca duy thiên sứ nghe tinh thông,
 
:Thiên ca duy thiên sứ nghe tinh thông,
 
:Thế gian đâu ai am tri giai vận,
 
:Thế gian đâu ai am tri giai vận,
 
:Làm êm thương tâm Jesus vài phần.  
 
:Làm êm thương tâm Jesus vài phần.  
 
+
==Ca Khúc==
 +
==Nhạc Đệm==
 +
:<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/89.mp3</html5media>
 +
==Nhạc==
 +
:<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/89.pdf</pdf>
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 89
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 89
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 99
 
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 99

Phiên bản lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020

Tác Giả

  • Nguyên tác: 'Tis Midnight, and On Olive's Brow
  • Lời: William B. Tappan (1794-1849)
  • Nhạc: William B. Bradbury (1816-1868)
  • Tài Liệu:
  • The Male Chorus #92

Lời Anh

'Tis Midnight, and On Olive's Brow
1 'Tis midnight; and on Olive's brow
The star is dimmed that lately shown:
'Tis midnight; in the garden now,
The suffering Savior prays alone.
2 'Tis midnight; and, from all removed
Emmanuel wrestles lone with fears:
E'en the disciple that He loved
Heeds not his Master's grief and tears.
3 'Tis midnight; and, for others' guilt,
The Man of Sorrows weeps in blood:
Yet He that hath in anguish knelt
Is not forsaken by His God.
4 'Tis midnight; and from heavenly plains
Is borne the song that angels know:
Unheard by mortals are the strains
That sweetly soothe the Savior's woe.

Lời Việt

Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve
1. Khuya nay trên đỉnh núi Ô-li-ve,
Sao thưa lu li cảnh trông ủ ê,
Giữa lâm viên thâm u đêm hiu quạnh,
Jesus đau thương cầu nguyện một mình.
2. Khuya nay Jesus lánh xa nhân gian,
Cô đơn giao tranh với bao nguy nan,
Chính môn sinh thân yêu nay vô tình,
Nào ai thương tâm, lụy sầu Thầy mình.
3. Khuya nay do gánh ác muôn muôn dân,
Châu rơi pha huyết ở “Thống khổ nhân,”
Dẫu Jesus đau thương thâu đêm dài,
Sao Cha yêu thương lại đành lìa Ngài.
4. Khuya nay văng vẳng ở trên thinh không,
Thiên ca duy thiên sứ nghe tinh thông,
Thế gian đâu ai am tri giai vận,
Làm êm thương tâm Jesus vài phần.

Ca Khúc

Nhạc Đệm

Nhạc

load PDF

Tài Liệu Tham Khảo