Khác biệt giữa các bản “Nước Đức Chúa Trời”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: That Beautiful Land *Lời: Mrs. F. A. F. Wood White, (1889) *Nhạc: Mark M. Jones *Tài Liệu: ==Lời Anh== :'''Th…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: That Beautiful Land | *Nguyên tác: That Beautiful Land | ||
| − | |||
*Lời: Mrs. F. A. F. Wood White, (1889) | *Lời: Mrs. F. A. F. Wood White, (1889) | ||
| − | |||
*Nhạc: Mark M. Jones | *Nhạc: Mark M. Jones | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''That Beautiful Land''' | :'''That Beautiful Land''' | ||
| − | |||
:1. I have heard of a land | :1. I have heard of a land | ||
:On a far away strand, | :On a far away strand, | ||
| Dòng 19: | Dòng 12: | ||
:Neither darkness nor gloom, | :Neither darkness nor gloom, | ||
:And nothing shall ever grow old. | :And nothing shall ever grow old. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:In that beautiful land, | :In that beautiful land, | ||
| Dòng 27: | Dòng 19: | ||
:The streets are pure gold, | :The streets are pure gold, | ||
:And the sunlight shall never go down. | :And the sunlight shall never go down. | ||
| − | |||
:2. There are evergreen trees | :2. There are evergreen trees | ||
:That bend low in the breeze, | :That bend low in the breeze, | ||
| Dòng 34: | Dòng 25: | ||
:In that fairest of lands, | :In that fairest of lands, | ||
:And nothing shall ever grow old. | :And nothing shall ever grow old. | ||
| − | |||
:3. There’s a home in that land, | :3. There’s a home in that land, | ||
:At the Father’s right hand; | :At the Father’s right hand; | ||
| Dòng 41: | Dòng 31: | ||
:Round the throne of their King, | :Round the throne of their King, | ||
:And nothing shall ever grow old. | :And nothing shall ever grow old. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Nước Đức Chúa Trời''' | :'''Nước Đức Chúa Trời''' | ||
| − | |||
:1. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | :1. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | ||
:Rạng lòa hơn sao sáng soi, | :Rạng lòa hơn sao sáng soi, | ||
| Dòng 52: | Dòng 39: | ||
:Lạ lùng kinh đô Chúa tôi, | :Lạ lùng kinh đô Chúa tôi, | ||
:Là Giê-ru-sa-lem mới trên trời. | :Là Giê-ru-sa-lem mới trên trời. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Tôn nghiêm bấy, sáng láng bấy! | :Tôn nghiêm bấy, sáng láng bấy! | ||
| Dòng 59: | Dòng 45: | ||
:Ta sẽ đến nước ấy, Chung trị vì cùng Ngài, | :Ta sẽ đến nước ấy, Chung trị vì cùng Ngài, | ||
:Này ta đến, đến cùng nhau chúc tôn Ngài. | :Này ta đến, đến cùng nhau chúc tôn Ngài. | ||
| − | |||
:2. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | :2. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | ||
:Cực kỳ vinh quang khắp nơi, | :Cực kỳ vinh quang khắp nơi, | ||
| Dòng 66: | Dòng 51: | ||
:Toàn ngọc châu nguyên khối thôi, | :Toàn ngọc châu nguyên khối thôi, | ||
:Kỳ quan thay nơi Vua Chúa muôn đời. | :Kỳ quan thay nơi Vua Chúa muôn đời. | ||
| − | |||
:3. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | :3. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | ||
:Tự mình Chiên Con sáng soi, | :Tự mình Chiên Con sáng soi, | ||
| Dòng 72: | Dòng 56: | ||
:Vì đêm đen qua rồi, Thành môn vinh quang sáng tươi, | :Vì đêm đen qua rồi, Thành môn vinh quang sáng tươi, | ||
:Còn nơi đâu vui như cảnh trên trời. | :Còn nơi đâu vui như cảnh trên trời. | ||
| − | |||
:4. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | :4. Từng nghe nước Đức Chúa Trời, | ||
:Một dòng sông lưu khắp nơi, | :Một dòng sông lưu khắp nơi, | ||
| Dòng 79: | Dòng 62: | ||
:Thật ngàn muôn thu thỏa vui, | :Thật ngàn muôn thu thỏa vui, | ||
:Ồ, vinh thay, nơi yên nghỉ muôn đời. | :Ồ, vinh thay, nơi yên nghỉ muôn đời. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| − | + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/425.mp3</html5media> | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/425.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/425.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 425 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 425 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 350 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 350 | ||
Bản hiện tại lúc 02:48, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: That Beautiful Land
- Lời: Mrs. F. A. F. Wood White, (1889)
- Nhạc: Mark M. Jones
- Tài Liệu:
Lời Anh
- That Beautiful Land
- 1. I have heard of a land
- On a far away strand,
- In the Bible the story is told,
- Where no cares ever come,
- Neither darkness nor gloom,
- And nothing shall ever grow old.
- Refrain
- In that beautiful land,
- On the faraway strand,
- There awaits us a robe and a crown;
- In that city, we’re told,
- The streets are pure gold,
- And the sunlight shall never go down.
- 2. There are evergreen trees
- That bend low in the breeze,
- And their fruitage is brighter than gold;
- There are harps for our hands,
- In that fairest of lands,
- And nothing shall ever grow old.
- 3. There’s a home in that land,
- At the Father’s right hand;
- There are mansions whose joys are untold;
- There the ransomed will sing
- Round the throne of their King,
- And nothing shall ever grow old.
Lời Việt
- Nước Đức Chúa Trời
- 1. Từng nghe nước Đức Chúa Trời,
- Rạng lòa hơn sao sáng soi,
- Tường thành xây trân châu, kim bích trong ngời;
- Hiển vinh muôn muôn đời,
- Lạ lùng kinh đô Chúa tôi,
- Là Giê-ru-sa-lem mới trên trời.
- Điệp Khúc:
- Tôn nghiêm bấy, sáng láng bấy!
- Nước Chúa ta vinh quang thay!
- Thuật chẳng hề hết nghe dường muốn bay;
- Ta sẽ đến nước ấy, Chung trị vì cùng Ngài,
- Này ta đến, đến cùng nhau chúc tôn Ngài.
- 2. Từng nghe nước Đức Chúa Trời,
- Cực kỳ vinh quang khắp nơi,
- Đường thành xây tinh kim xinh tốt tuyệt vời;
- Cửa bao quanh trong ngời,
- Toàn ngọc châu nguyên khối thôi,
- Kỳ quan thay nơi Vua Chúa muôn đời.
- 3. Từng nghe nước Đức Chúa Trời,
- Tự mình Chiên Con sáng soi,
- Nào cần trăng, sao hay tia sáng mặt trời;
- Vì đêm đen qua rồi, Thành môn vinh quang sáng tươi,
- Còn nơi đâu vui như cảnh trên trời.
- 4. Từng nghe nước Đức Chúa Trời,
- Một dòng sông lưu khắp nơi,
- Dọc bờ cây xanh tươi sai trái tư thời;
- Mọi đau thương qua rồi,
- Thật ngàn muôn thu thỏa vui,
- Ồ, vinh thay, nơi yên nghỉ muôn đời.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 425
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 350