Khác biệt giữa các bản “Xin Chúa Sai”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Speak, My Lord *Lời: George Bennard, (1911) *Nhạc: George Bennard, (1911) *Tài Liệu: ==Lời Anh== :'''Spea…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: Speak, My Lord | *Nguyên tác: Speak, My Lord | ||
| − | |||
*Lời: George Bennard, (1911) | *Lời: George Bennard, (1911) | ||
| − | |||
*Nhạc: George Bennard, (1911) | *Nhạc: George Bennard, (1911) | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''Speak, My Lord''' | :'''Speak, My Lord''' | ||
| − | |||
:1. Hear the Lord of harvest sweetly calling, | :1. Hear the Lord of harvest sweetly calling, | ||
:“Who will go and work for Me today? | :“Who will go and work for Me today? | ||
:Who will bring to Me the lost and dying? | :Who will bring to Me the lost and dying? | ||
:Who will point them to the narrow way?” | :Who will point them to the narrow way?” | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:Speak, my Lord, speak, my Lord, | :Speak, my Lord, speak, my Lord, | ||
| Dòng 23: | Dòng 15: | ||
:Speak, my Lord, speak, my Lord, | :Speak, my Lord, speak, my Lord, | ||
:Speak, and I will answer, “Lord, send me.” | :Speak, and I will answer, “Lord, send me.” | ||
| − | |||
:2. When the coal of fire touched the prophet, | :2. When the coal of fire touched the prophet, | ||
:Making him as pure, as pure can be, | :Making him as pure, as pure can be, | ||
:When the voice of God said, “Who’ll go for us?” | :When the voice of God said, “Who’ll go for us?” | ||
:Then he answered, “Here I am, send me.” | :Then he answered, “Here I am, send me.” | ||
| − | |||
:3. Millions now in sin and shame are dying, | :3. Millions now in sin and shame are dying, | ||
:Listen to their sad and bitter cry; | :Listen to their sad and bitter cry; | ||
:Hasten, brother, hasten to the rescue; | :Hasten, brother, hasten to the rescue; | ||
:Quickly answer, “Master, here am I.” | :Quickly answer, “Master, here am I.” | ||
| − | |||
:4. Soon the time for reaping will be over; | :4. Soon the time for reaping will be over; | ||
:Soon we’ll gather for the harvest home; | :Soon we’ll gather for the harvest home; | ||
:May the Lord of harvest smile upon us, | :May the Lord of harvest smile upon us, | ||
:May we hear His blessèd, “Child, well done.” | :May we hear His blessèd, “Child, well done.” | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Xin Chúa Sai''' | :'''Xin Chúa Sai''' | ||
| − | |||
:1. Hãy nghe tiếng tha thiết kìa Chủ mùa gặt truyền: | :1. Hãy nghe tiếng tha thiết kìa Chủ mùa gặt truyền: | ||
:Có ai muốn đi giúp việc Ta đây liền? | :Có ai muốn đi giúp việc Ta đây liền? | ||
:Ai nguyền đi dìu nâng người hấp hối vẩn vơ, | :Ai nguyền đi dìu nâng người hấp hối vẩn vơ, | ||
:Ai vui chỉ chúng biết chân lý bây giờ. | :Ai vui chỉ chúng biết chân lý bây giờ. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Cúi xin Ngài ban lệnh sai, | :Cúi xin Ngài ban lệnh sai, | ||
| Dòng 53: | Dòng 38: | ||
:Cúi xin Ngài vui sai phái, | :Cúi xin Ngài vui sai phái, | ||
:Thưa: Dạ có con đây, xin Chúa sai rày. A-men. | :Thưa: Dạ có con đây, xin Chúa sai rày. A-men. | ||
| − | |||
:2. Biết bao kẻ hấp hối vì ác khiên đọa đày, | :2. Biết bao kẻ hấp hối vì ác khiên đọa đày, | ||
:Hãy nghe chúng rên siết gào kêu đêm ngày; | :Hãy nghe chúng rên siết gào kêu đêm ngày; | ||
:Anh chị ơi, cùng nhau chạy đi cứu chúng ngay, | :Anh chị ơi, cùng nhau chạy đi cứu chúng ngay, | ||
:Mau mau đáp: Có chính con, hãy sai rày! | :Mau mau đáp: Có chính con, hãy sai rày! | ||
| − | |||
:3. Than hồng xưa chạm nơi miệng của tiên tri Ngài, | :3. Than hồng xưa chạm nơi miệng của tiên tri Ngài, | ||
:Khiến Ê-sai được thánh sạch trong tâm hoài; | :Khiến Ê-sai được thánh sạch trong tâm hoài; | ||
:Khi Ngài ban truyền, Ai vì ta cất bước ngay? | :Khi Ngài ban truyền, Ai vì ta cất bước ngay? | ||
:Tiên tri đáp: Có chính tôi, hãy sai rày! | :Tiên tri đáp: Có chính tôi, hãy sai rày! | ||
| − | |||
:4. Nay hoặc mai rồi đây mùa thâu hoạch tận cùng, | :4. Nay hoặc mai rồi đây mùa thâu hoạch tận cùng, | ||
:Chúng ta sẽ thâu lúa vào kho trùng trùng; | :Chúng ta sẽ thâu lúa vào kho trùng trùng; | ||
:Mong được trông nụ tươi cười nơi Chúa chúng ta, | :Mong được trông nụ tươi cười nơi Chúa chúng ta, | ||
:Mong nghe Chúa ban khen, Được lắm, con à! | :Mong nghe Chúa ban khen, Được lắm, con à! | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/mp3/362.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/362.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/362.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 362 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 362 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 390 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 390 | ||
Bản hiện tại lúc 02:47, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Speak, My Lord
- Lời: George Bennard, (1911)
- Nhạc: George Bennard, (1911)
- Tài Liệu:
Lời Anh
- Speak, My Lord
- 1. Hear the Lord of harvest sweetly calling,
- “Who will go and work for Me today?
- Who will bring to Me the lost and dying?
- Who will point them to the narrow way?”
- Refrain
- Speak, my Lord, speak, my Lord,
- Speak, and I’ll be quick to answer Thee;
- Speak, my Lord, speak, my Lord,
- Speak, and I will answer, “Lord, send me.”
- 2. When the coal of fire touched the prophet,
- Making him as pure, as pure can be,
- When the voice of God said, “Who’ll go for us?”
- Then he answered, “Here I am, send me.”
- 3. Millions now in sin and shame are dying,
- Listen to their sad and bitter cry;
- Hasten, brother, hasten to the rescue;
- Quickly answer, “Master, here am I.”
- 4. Soon the time for reaping will be over;
- Soon we’ll gather for the harvest home;
- May the Lord of harvest smile upon us,
- May we hear His blessèd, “Child, well done.”
Lời Việt
- Xin Chúa Sai
- 1. Hãy nghe tiếng tha thiết kìa Chủ mùa gặt truyền:
:Có ai muốn đi giúp việc Ta đây liền?
- Ai nguyền đi dìu nâng người hấp hối vẩn vơ,
- Ai vui chỉ chúng biết chân lý bây giờ.
- Điệp Khúc:
- Cúi xin Ngài ban lệnh sai,
- Lòng này nguyện vâng tiếng Ngài gọi thân ái;
- Cúi xin Ngài vui sai phái,
- Thưa: Dạ có con đây, xin Chúa sai rày. A-men.
- 2. Biết bao kẻ hấp hối vì ác khiên đọa đày,
- Hãy nghe chúng rên siết gào kêu đêm ngày;
- Anh chị ơi, cùng nhau chạy đi cứu chúng ngay,
- Mau mau đáp: Có chính con, hãy sai rày!
- 3. Than hồng xưa chạm nơi miệng của tiên tri Ngài,
- Khiến Ê-sai được thánh sạch trong tâm hoài;
- Khi Ngài ban truyền, Ai vì ta cất bước ngay?
- Tiên tri đáp: Có chính tôi, hãy sai rày!
- 4. Nay hoặc mai rồi đây mùa thâu hoạch tận cùng,
- Chúng ta sẽ thâu lúa vào kho trùng trùng;
- Mong được trông nụ tươi cười nơi Chúa chúng ta,
- Mong nghe Chúa ban khen, Được lắm, con à!
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 362
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 390