Khác biệt giữa các bản “Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Added mp3 and pdf) |
|||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: 'Tis Midnight, and On Olive's Brow | *Nguyên tác: 'Tis Midnight, and On Olive's Brow | ||
| − | |||
*Lời: William B. Tappan (1794-1849) | *Lời: William B. Tappan (1794-1849) | ||
| − | |||
*Nhạc: William B. Bradbury (1816-1868) | *Nhạc: William B. Bradbury (1816-1868) | ||
| − | |||
*Tài Liệu: | *Tài Liệu: | ||
:*The Male Chorus #92 | :*The Male Chorus #92 | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:''''Tis Midnight, and On Olive's Brow ''' | :''''Tis Midnight, and On Olive's Brow ''' | ||
| − | |||
:1 'Tis midnight; and on Olive's brow | :1 'Tis midnight; and on Olive's brow | ||
:The star is dimmed that lately shown: | :The star is dimmed that lately shown: | ||
:'Tis midnight; in the garden now, | :'Tis midnight; in the garden now, | ||
:The suffering Savior prays alone. | :The suffering Savior prays alone. | ||
| − | |||
:2 'Tis midnight; and, from all removed | :2 'Tis midnight; and, from all removed | ||
:Emmanuel wrestles lone with fears: | :Emmanuel wrestles lone with fears: | ||
:E'en the disciple that He loved | :E'en the disciple that He loved | ||
:Heeds not his Master's grief and tears. | :Heeds not his Master's grief and tears. | ||
| − | |||
:3 'Tis midnight; and, for others' guilt, | :3 'Tis midnight; and, for others' guilt, | ||
:The Man of Sorrows weeps in blood: | :The Man of Sorrows weeps in blood: | ||
:Yet He that hath in anguish knelt | :Yet He that hath in anguish knelt | ||
:Is not forsaken by His God. | :Is not forsaken by His God. | ||
| − | |||
:4 'Tis midnight; and from heavenly plains | :4 'Tis midnight; and from heavenly plains | ||
:Is borne the song that angels know: | :Is borne the song that angels know: | ||
:Unheard by mortals are the strains | :Unheard by mortals are the strains | ||
:That sweetly soothe the Savior's woe. | :That sweetly soothe the Savior's woe. | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve''' | :'''Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve''' | ||
| − | |||
:1. Khuya nay trên đỉnh núi Ô-li-ve, | :1. Khuya nay trên đỉnh núi Ô-li-ve, | ||
:Sao thưa lu li cảnh trông ủ ê, | :Sao thưa lu li cảnh trông ủ ê, | ||
:Giữa lâm viên thâm u đêm hiu quạnh, | :Giữa lâm viên thâm u đêm hiu quạnh, | ||
:Jesus đau thương cầu nguyện một mình. | :Jesus đau thương cầu nguyện một mình. | ||
| − | |||
:2. Khuya nay Jesus lánh xa nhân gian, | :2. Khuya nay Jesus lánh xa nhân gian, | ||
:Cô đơn giao tranh với bao nguy nan, | :Cô đơn giao tranh với bao nguy nan, | ||
:Chính môn sinh thân yêu nay vô tình, | :Chính môn sinh thân yêu nay vô tình, | ||
:Nào ai thương tâm, lụy sầu Thầy mình. | :Nào ai thương tâm, lụy sầu Thầy mình. | ||
| − | |||
:3. Khuya nay do gánh ác muôn muôn dân, | :3. Khuya nay do gánh ác muôn muôn dân, | ||
:Châu rơi pha huyết ở Thống khổ nhân, | :Châu rơi pha huyết ở Thống khổ nhân, | ||
:Dẫu Jesus đau thương thâu đêm dài, | :Dẫu Jesus đau thương thâu đêm dài, | ||
:Sao Cha yêu thương lại đành lìa Ngài. | :Sao Cha yêu thương lại đành lìa Ngài. | ||
| − | |||
:4. Khuya nay văng vẳng ở trên thinh không, | :4. Khuya nay văng vẳng ở trên thinh không, | ||
:Thiên ca duy thiên sứ nghe tinh thông, | :Thiên ca duy thiên sứ nghe tinh thông, | ||
:Thế gian đâu ai am tri giai vận, | :Thế gian đâu ai am tri giai vận, | ||
:Làm êm thương tâm Jesus vài phần. | :Làm êm thương tâm Jesus vài phần. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/89.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/89.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 89 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 89 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 99 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 99 | ||
Phiên bản lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: 'Tis Midnight, and On Olive's Brow
- Lời: William B. Tappan (1794-1849)
- Nhạc: William B. Bradbury (1816-1868)
- Tài Liệu:
- The Male Chorus #92
Lời Anh
- 'Tis Midnight, and On Olive's Brow
- 1 'Tis midnight; and on Olive's brow
- The star is dimmed that lately shown:
- 'Tis midnight; in the garden now,
- The suffering Savior prays alone.
- 2 'Tis midnight; and, from all removed
- Emmanuel wrestles lone with fears:
- E'en the disciple that He loved
- Heeds not his Master's grief and tears.
- 3 'Tis midnight; and, for others' guilt,
- The Man of Sorrows weeps in blood:
- Yet He that hath in anguish knelt
- Is not forsaken by His God.
- 4 'Tis midnight; and from heavenly plains
- Is borne the song that angels know:
- Unheard by mortals are the strains
- That sweetly soothe the Savior's woe.
Lời Việt
- Khuya Nay Trên Đỉnh Núi Ô-li-ve
- 1. Khuya nay trên đỉnh núi Ô-li-ve,
- Sao thưa lu li cảnh trông ủ ê,
- Giữa lâm viên thâm u đêm hiu quạnh,
- Jesus đau thương cầu nguyện một mình.
- 2. Khuya nay Jesus lánh xa nhân gian,
- Cô đơn giao tranh với bao nguy nan,
- Chính môn sinh thân yêu nay vô tình,
- Nào ai thương tâm, lụy sầu Thầy mình.
- 3. Khuya nay do gánh ác muôn muôn dân,
- Châu rơi pha huyết ở Thống khổ nhân,
- Dẫu Jesus đau thương thâu đêm dài,
- Sao Cha yêu thương lại đành lìa Ngài.
- 4. Khuya nay văng vẳng ở trên thinh không,
- Thiên ca duy thiên sứ nghe tinh thông,
- Thế gian đâu ai am tri giai vận,
- Làm êm thương tâm Jesus vài phần.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 89
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 99