Khác biệt giữa các bản “Jesus Không Đổi Dời”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: The Unchanged Healer *Lời: R. Kelso Carter (1886) *Nhạc: R. Kelso Carter (1886) ==Lời Anh== :'''The Unchanged H…”) |
(Added mp3 and pdf) |
||
| Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
| − | |||
*Nguyên tác: The Unchanged Healer | *Nguyên tác: The Unchanged Healer | ||
| − | |||
*Lời: R. Kelso Carter (1886) | *Lời: R. Kelso Carter (1886) | ||
| − | |||
*Nhạc: R. Kelso Carter (1886) | *Nhạc: R. Kelso Carter (1886) | ||
| − | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
| − | |||
:'''The Unchanged Healer''' | :'''The Unchanged Healer''' | ||
| − | |||
:1. Jesus, Thou ever art the same, | :1. Jesus, Thou ever art the same, | ||
:Today and yesterday are one; | :Today and yesterday are one; | ||
:The glories of Thy mighty name | :The glories of Thy mighty name | ||
:Forever mark God's risen Son. | :Forever mark God's risen Son. | ||
| − | |||
:'''Refrain''' | :'''Refrain''' | ||
:For me the Lord was crucified, | :For me the Lord was crucified, | ||
| Dòng 21: | Dòng 14: | ||
:My Jesus bore it all for me, | :My Jesus bore it all for me, | ||
:My sin and sick-ness on the tree. | :My sin and sick-ness on the tree. | ||
| − | |||
:2. Is Thine arm shorten'd by the years? | :2. Is Thine arm shorten'd by the years? | ||
:Thy promises outlaw by time? | :Thy promises outlaw by time? | ||
:Canst Thou not see the suff'rer's tears | :Canst Thou not see the suff'rer's tears | ||
:That flow in ev' ry land and clime? | :That flow in ev' ry land and clime? | ||
| − | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
| − | |||
:'''Jesus Không Đổi Dời''' | :'''Jesus Không Đổi Dời''' | ||
| − | |||
:1. Ôi Jesus, Đấng không chút biến canh, | :1. Ôi Jesus, Đấng không chút biến canh, | ||
:Dầu thời gian qua vẫn không thay dời; | :Dầu thời gian qua vẫn không thay dời; | ||
:Kìa, mọi vinh quang của chính thánh danh, | :Kìa, mọi vinh quang của chính thánh danh, | ||
:Là bằng chứng Chúa đã sống lại rồi. | :Là bằng chứng Chúa đã sống lại rồi. | ||
| − | |||
:'''Điệp Khúc:''' | :'''Điệp Khúc:''' | ||
:Thay tôi Jesus thân báu mang hình, | :Thay tôi Jesus thân báu mang hình, | ||
| Dòng 41: | Dòng 29: | ||
:Ngài bằng lòng gánh thay thế tôi rồi, | :Ngài bằng lòng gánh thay thế tôi rồi, | ||
:Gánh bao ô tội cùng tật bệnh tôi. | :Gánh bao ô tội cùng tật bệnh tôi. | ||
| − | |||
:2. Yêu tôi thân Chúa đinh đóng huyết rơi, | :2. Yêu tôi thân Chúa đinh đóng huyết rơi, | ||
:Vì mọi tội tôi Chúa thay chịu hình; | :Vì mọi tội tôi Chúa thay chịu hình; | ||
:Tật bệnh, đau thương Chúa gánh thế tôi, | :Tật bệnh, đau thương Chúa gánh thế tôi, | ||
:Kìa, nhìn Jesus, tim đã tan tành. | :Kìa, nhìn Jesus, tim đã tan tành. | ||
| − | |||
:3. Muôn năm như hứa tay Chúa ngắn đâu, | :3. Muôn năm như hứa tay Chúa ngắn đâu, | ||
:Lời Ngài còn nguyên dẫu muôn-vật dời; | :Lời Ngài còn nguyên dẫu muôn-vật dời; | ||
:Ngài hằng nhìn-xem khắp cả ngũ-châu, | :Ngài hằng nhìn-xem khắp cả ngũ-châu, | ||
:Phù-hộ ai đang thổn-thức sụt-sồi. | :Phù-hộ ai đang thổn-thức sụt-sồi. | ||
| − | |||
:4. Xưa nay không có chi Chúa bất-năng, | :4. Xưa nay không có chi Chúa bất-năng, | ||
:Ngài cầm quyền trên hãi, xuyên, sơn, hà; | :Ngài cầm quyền trên hãi, xuyên, sơn, hà; | ||
:Ngài dùng quyền thiêng cứu khỏi ác-căn, | :Ngài dùng quyền thiêng cứu khỏi ác-căn, | ||
:Mà lại không phương cứu-chữa bịnh à? | :Mà lại không phương cứu-chữa bịnh à? | ||
| − | |||
:5. Xa bao kinh khiếp tôi đến trước ngôi, | :5. Xa bao kinh khiếp tôi đến trước ngôi, | ||
:Giờ này nguyện đem hết thân, hồn, thần; | :Giờ này nguyện đem hết thân, hồn, thần; | ||
:Nhờ Ngài làm cho thánh khiết, trắng trong, | :Nhờ Ngài làm cho thánh khiết, trắng trong, | ||
:Ngài đà thay tôi hiến thân một lần. | :Ngài đà thay tôi hiến thân một lần. | ||
| − | + | ==Ca Khúc== | |
| + | ==Nhạc Đệm== | ||
| + | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/76.mp3</html5media> | ||
| + | ==Nhạc== | ||
| + | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/76.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
| − | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 76 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 76 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 92 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ]] (1998) - Bài số 92 | ||
Bản hiện tại lúc 02:44, ngày 9 tháng 1 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: The Unchanged Healer
- Lời: R. Kelso Carter (1886)
- Nhạc: R. Kelso Carter (1886)
Lời Anh
- The Unchanged Healer
- 1. Jesus, Thou ever art the same,
- Today and yesterday are one;
- The glories of Thy mighty name
- Forever mark God's risen Son.
- Refrain
- For me the Lord was crucified,
- For me He suff'red, bled, and died;
- My Jesus bore it all for me,
- My sin and sick-ness on the tree.
- 2. Is Thine arm shorten'd by the years?
- Thy promises outlaw by time?
- Canst Thou not see the suff'rer's tears
- That flow in ev' ry land and clime?
Lời Việt
- Jesus Không Đổi Dời
- 1. Ôi Jesus, Đấng không chút biến canh,
- Dầu thời gian qua vẫn không thay dời;
- Kìa, mọi vinh quang của chính thánh danh,
- Là bằng chứng Chúa đã sống lại rồi.
- Điệp Khúc:
- Thay tôi Jesus thân báu mang hình,
- Ngài chịu đau thương, huyết tuôn đầy mình,
- Ngài bằng lòng gánh thay thế tôi rồi,
- Gánh bao ô tội cùng tật bệnh tôi.
- 2. Yêu tôi thân Chúa đinh đóng huyết rơi,
- Vì mọi tội tôi Chúa thay chịu hình;
- Tật bệnh, đau thương Chúa gánh thế tôi,
- Kìa, nhìn Jesus, tim đã tan tành.
- 3. Muôn năm như hứa tay Chúa ngắn đâu,
- Lời Ngài còn nguyên dẫu muôn-vật dời;
- Ngài hằng nhìn-xem khắp cả ngũ-châu,
- Phù-hộ ai đang thổn-thức sụt-sồi.
- 4. Xưa nay không có chi Chúa bất-năng,
- Ngài cầm quyền trên hãi, xuyên, sơn, hà;
- Ngài dùng quyền thiêng cứu khỏi ác-căn,
- Mà lại không phương cứu-chữa bịnh à?
- 5. Xa bao kinh khiếp tôi đến trước ngôi,
- Giờ này nguyện đem hết thân, hồn, thần;
- Nhờ Ngài làm cho thánh khiết, trắng trong,
- Ngài đà thay tôi hiến thân một lần.
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 76
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 92