Khác biệt giữa các bản “Chúa Không Ở Nơi Mộ Nầy”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: He Is Not Here, But Is Risen *Lời: Daniel W. Whittle (1840-1901) *Nhạc: James McGranahan (1840-1907) ==L…”) |
|||
| Dòng 11: | Dòng 11: | ||
:'''He Is Not Here, But Is Risen''' | :'''He Is Not Here, But Is Risen''' | ||
| − | :1. Oh, day of awful | + | :1. Oh, day of awful story |
:Jesus is dead! | :Jesus is dead! | ||
| − | :Sad end to hope of | + | :Sad end to hope of glory |
:Jesus is dead! | :Jesus is dead! | ||
| Dòng 21: | Dòng 21: | ||
:“He is not here, but is risen! | :“He is not here, but is risen! | ||
:He is not here, but is risen!” | :He is not here, but is risen!” | ||
| − | :The night of death is past and | + | :The night of death is past and gone |
:Arise, and greet the glorious morn! | :Arise, and greet the glorious morn! | ||
:“He is not here, but is risen! | :“He is not here, but is risen! | ||
:He is not here, but is risen!” | :He is not here, but is risen!” | ||
| − | :2. A weary night of | + | :2. A weary night of weeping |
:Jesus is dead! | :Jesus is dead! | ||
| − | :A night that knew no | + | :A night that knew no sleeping |
:Jesus is dead! | :Jesus is dead! | ||
| − | :3. A day in sorrow | + | :3. A day in sorrow dawning |
:Jesus is dead! | :Jesus is dead! | ||
| − | :A sad and gloomy | + | :A sad and gloomy morning |
:Jesus is dead! | :Jesus is dead! | ||
Phiên bản lúc 22:34, ngày 7 tháng 6 năm 2014
Tác Giả
- Nguyên tác: He Is Not Here, But Is Risen
- Lời: Daniel W. Whittle (1840-1901)
- Nhạc: James McGranahan (1840-1907)
Lời Anh
- He Is Not Here, But Is Risen
- 1. Oh, day of awful story
- Jesus is dead!
- Sad end to hope of glory
- Jesus is dead!
- Refrain
- Behold the stone is rolled away!
- And shining ones have come to say:
- “He is not here, but is risen!
- He is not here, but is risen!”
- The night of death is past and gone
- Arise, and greet the glorious morn!
- “He is not here, but is risen!
- He is not here, but is risen!”
- 2. A weary night of weeping
- Jesus is dead!
- A night that knew no sleeping
- Jesus is dead!
- 3. A day in sorrow dawning
- Jesus is dead!
- A sad and gloomy morning
- Jesus is dead!
Lời Việt
- Chúa Không Ở Nơi Mộ Nầy
- 1. Bữa ấy giữa trưa trời ủ ê.
- Jesus đã chết!
- Tất cả mối hy vọng tái tê.
- Jesus chết rồi!
- Điệp Khúc:
- Kìa nhìn bàn thạch chặn mồ mở toang,
- Rạng ngời mộ phần, một thiên sứ phán:
- Jesus phục sinh rồi đâu có đây,
- Chúa đã sống chẳng ở chi nơi này!
- Kìa những đêm tối tử vong đà qua,
- Cùng đón nghênh buổi sáng tươi đầy hoa,
- Jesus đà phục sinh như hứa đấy,
- Chúa sống chẳng ở chi nơi mộ này.
- 2. Tối ấy biết bao lệ chứa chan.
- Jesus đã chết!
- Chẳng thế ngủ duy ngồi khóc than.
- Jesus chết rồi!
- 3. Sáng ấy mỗi tâm hồn khóc thương.
- Jesus đã chết!
- Ảo não biết bao niềm cảm thương.
- Jesus chết rồi!
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 110
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Hoa Kỳ (1998) - Bài số 119