Khác biệt giữa các bản “Cả Từng Trời Ca Ngợi”

Từ Thư Viện Tin Lành
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: '''All Heaven Declares''' *Lời: *Phỏng dịch: Thanh Bình Trương Đặng *Nhạc: *Tài Liệu: ==Lời Anh==…”)
 
 
(Không hiển thị phiên bản của cùng người dùng ở giữa)
Dòng 3: Dòng 3:
 
*Nguyên tác: '''All Heaven Declares'''
 
*Nguyên tác: '''All Heaven Declares'''
  
*Lời:  
+
*Lời: Nöel Richards và Tricia Richards
  
*Phỏng dịch: Thanh Bình Trương Đặng
+
*Phỏng dịch: [[Đặng Trương Thanh Bình]]
  
*Nhạc:  
+
*Nhạc: Nöel Richards và Tricia Richards
  
 
*Tài Liệu:
 
*Tài Liệu:
Dòng 13: Dòng 13:
 
==Lời Anh==
 
==Lời Anh==
  
:''' '''
+
:'''All Heaven Declares'''
 +
 
 +
: All heaven declares
 +
: The glory of the risen Lord
 +
: Who can compare with
 +
: The beauty of the Lord
 +
 
 +
: Forever He will be
 +
: The Lamb upon the throne
 +
: I gladly bow the knee
 +
: And worship Him alone
 +
 
 +
: I will proclaim
 +
: The glory of the risen Lord
 +
: Who once was slain
 +
: To reconcile man to God
 +
 
 +
: Forever You will be
 +
: The Lamb upon the throne
 +
: I gladly bow the knee
 +
: And worship You alon
  
 
==Lời Việt==
 
==Lời Việt==
Dòng 50: Dòng 70:
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
 
==Tài Liệu Tham Khảo==
  
* Những Bài Thánh Ca Mới của Thanh Bình Trương Đặng
+
* Những Bài Thánh Ca Mới của [[Đặng Trương Thanh Bình]]
 
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành
 
* [[Thánh Ca]] - Thư Viện Tin Lành

Bản hiện tại lúc 23:04, ngày 5 tháng 5 năm 2018

Tác Giả

  • Nguyên tác: All Heaven Declares
  • Lời: Nöel Richards và Tricia Richards
  • Nhạc: Nöel Richards và Tricia Richards
  • Tài Liệu:

Lời Anh

All Heaven Declares
All heaven declares
The glory of the risen Lord
Who can compare with
The beauty of the Lord
Forever He will be
The Lamb upon the throne
I gladly bow the knee
And worship Him alone
I will proclaim
The glory of the risen Lord
Who once was slain
To reconcile man to God
Forever You will be
The Lamb upon the throne
I gladly bow the knee
And worship You alon

Lời Việt

Cả Từng Trời Ca Ngợi
Chúa đã phục sinh,
Vinh quang Chúa trên thiên cung rạng ngời.
Thánh nhan đẹp thay,
Ai đáng so dung quang tuyệt vời.
Ngài, Chiên Con thánh từ trời,
Trị trên thiên quốc đời đời.
Giờ con cung kính quỳ đây,
Thờ kính chỉ riêng mình Ngài.
Quyết tâm truyền rao,
Cho nhân thế vinh quang Cha đời đời.
Chúa chết vì ta, đem ta đến bên ngôi Cha phục hòa.
Ngài, Chiên Con thánh từ trời,
Trị trên thiên quốc đời đời.
Giờ con cung kính quỳ đây,
Thờ kính chỉ riêng mình Ngài.
Chúa đã phục sinh,
Vinh quang Chúa trên thiên cung rạng ngời.
Thánh nhan đẹp thay,
Ai đáng so dung quang tuyệt vời.
Ngài, Chiên Con thánh từ trời,
Trị trên thiên quốc đời đời.
Giờ con cung kính quỳ đây,
Thờ kính chỉ riêng mình Ngài

Tài Liệu Tham Khảo