Khác biệt giữa các bản “Quang Cảnh Tuyệt Vời”
Buớc tưới chuyển hướng
Bước tới tìm kiếm
(Tạo trang mới với nội dung “==Tác Giả== *Nguyên tác: Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious *Tựa đề: Quang Cảnh Tuyệt Vời *Lời: T. Kelly, 1769-1854 *Nhạc: H.…”) |
|||
(Không hiển thị 3 phiên bản của một người dùng khác ở giữa) | |||
Dòng 1: | Dòng 1: | ||
==Tác Giả== | ==Tác Giả== | ||
− | |||
*Nguyên tác: Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious | *Nguyên tác: Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious | ||
− | |||
*Tựa đề: Quang Cảnh Tuyệt Vời | *Tựa đề: Quang Cảnh Tuyệt Vời | ||
− | + | *Lời: Thomas Kelly, 1769-1854 | |
− | *Lời: | ||
− | |||
*Nhạc: H. J. Gauntlett, 1805-1876 | *Nhạc: H. J. Gauntlett, 1805-1876 | ||
− | + | *Tài Liệu: The Lutheran Hymnal #222 | |
− | *Tài Liệu: | ||
− | |||
==Lời Anh== | ==Lời Anh== | ||
− | |||
:'''Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious''' | :'''Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious''' | ||
− | |||
:1. Look, ye saints, the sight is glorious; | :1. Look, ye saints, the sight is glorious; | ||
:See the Man of Sorrows now! | :See the Man of Sorrows now! | ||
Dòng 21: | Dòng 13: | ||
:Crown Him! Crown Him! | :Crown Him! Crown Him! | ||
:Crowns become the Victor's brow. | :Crowns become the Victor's brow. | ||
− | |||
:2. Crown the Savior! Angels, crown Him! | :2. Crown the Savior! Angels, crown Him! | ||
:Rich the trophies Jesus brings; | :Rich the trophies Jesus brings; | ||
Dòng 28: | Dòng 19: | ||
:Crown Him! Crown Him! | :Crown Him! Crown Him! | ||
:Crown the Savior King of kings. | :Crown the Savior King of kings. | ||
− | |||
:3. Sinners in derision crowned Him, | :3. Sinners in derision crowned Him, | ||
:Mocking thus the Savior's claim; | :Mocking thus the Savior's claim; | ||
Dòng 35: | Dòng 25: | ||
:Crown Him! Crown Him! | :Crown Him! Crown Him! | ||
:Spread abroad the Victor's fame! | :Spread abroad the Victor's fame! | ||
− | |||
:4. Hark, those bursts of acclamation! | :4. Hark, those bursts of acclamation! | ||
:Hark, those loud triumphant chords! | :Hark, those loud triumphant chords! | ||
Dòng 42: | Dòng 31: | ||
:Crown Him! Crown Him! | :Crown Him! Crown Him! | ||
:King of kings and Lord of lords! | :King of kings and Lord of lords! | ||
− | |||
− | |||
==Lời Việt== | ==Lời Việt== | ||
− | |||
:'''Quang Cảnh Tuyệt Vời''' | :'''Quang Cảnh Tuyệt Vời''' | ||
− | |||
:1. Kìa, ta vui trông quang cảnh tuyệt vời | :1. Kìa, ta vui trông quang cảnh tuyệt vời | ||
:Hôm nay “Thống khổ nhân” lên trời | :Hôm nay “Thống khổ nhân” lên trời | ||
Dòng 54: | Dòng 39: | ||
: Đồng ca xướng, ngợi khen Chúa hiển vang | : Đồng ca xướng, ngợi khen Chúa hiển vang | ||
:Nguyện hiến mão đế vương huy hoàng! | :Nguyện hiến mão đế vương huy hoàng! | ||
− | |||
:2. Này thiên binh tung hô Chúa muôn loài | :2. Này thiên binh tung hô Chúa muôn loài | ||
:Lập nhiều chiến công vinh qui rày | :Lập nhiều chiến công vinh qui rày | ||
Dòng 61: | Dòng 45: | ||
:Nguyền dâng đế miện cho Đấng hiển vinh | :Nguyền dâng đế miện cho Đấng hiển vinh | ||
:Vua của các vua, Vua thanh bình! | :Vua của các vua, Vua thanh bình! | ||
− | |||
:3. Tội nhân xưa khinh Vua của muôn loài | :3. Tội nhân xưa khinh Vua của muôn loài | ||
:Họ đội mão gai, bêu danh Ngài | :Họ đội mão gai, bêu danh Ngài | ||
Dòng 68: | Dòng 51: | ||
:Họ dâng đế miện thay thế mão gai | :Họ dâng đế miện thay thế mão gai | ||
:Ngợi Đấng đắc thắng, rao danh Ngài. | :Ngợi Đấng đắc thắng, rao danh Ngài. | ||
− | |||
:4. Lời tung hô nghe vang chuyển khung trời | :4. Lời tung hô nghe vang chuyển khung trời | ||
: Điệu nhạc khải ca, Vua muôn đời | : Điệu nhạc khải ca, Vua muôn đời | ||
Dòng 76: | Dòng 58: | ||
:Là Chúa các chúa, Vua muôn vua! | :Là Chúa các chúa, Vua muôn vua! | ||
+ | [[Category:Thăng Thiên]] | ||
+ | |||
+ | ==Ca Khúc== | ||
+ | ==Nhạc Đệm== | ||
+ | :<html5media height="520" width="1280">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/beat/116.mp3</html5media> | ||
+ | ==Nhạc== | ||
+ | :<pdf width="400px" height="600px">https://wiki.thuvientinlanh.org/ThanhCa/TCTLVNMN/sheet/116.pdf</pdf> | ||
==Tài Liệu Tham Khảo== | ==Tài Liệu Tham Khảo== | ||
− | |||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 116 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam]] (1950) - Bài số 116 | ||
* [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 116 | * [[Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam]] (2011) - Bài số 116 | ||
* [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành | * [[Thánh Ca]] – Thư Viện Tin Lành |
Bản hiện tại lúc 03:12, ngày 27 tháng 5 năm 2020
Tác Giả
- Nguyên tác: Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious
- Tựa đề: Quang Cảnh Tuyệt Vời
- Lời: Thomas Kelly, 1769-1854
- Nhạc: H. J. Gauntlett, 1805-1876
- Tài Liệu: The Lutheran Hymnal #222
Lời Anh
- Look, Ye Saints, the Sight Is Glorious
- 1. Look, ye saints, the sight is glorious;
- See the Man of Sorrows now!
- From the fight returned victorious,
- Every knee to Him shall bow.
- Crown Him! Crown Him!
- Crowns become the Victor's brow.
- 2. Crown the Savior! Angels, crown Him!
- Rich the trophies Jesus brings;
- On the seat of power enthrone Him
- While the vault of heaven rings.
- Crown Him! Crown Him!
- Crown the Savior King of kings.
- 3. Sinners in derision crowned Him,
- Mocking thus the Savior's claim;
- Saints and angels crowd around Him,
- Own His title, praise His name.
- Crown Him! Crown Him!
- Spread abroad the Victor's fame!
- 4. Hark, those bursts of acclamation!
- Hark, those loud triumphant chords!
- Jesus takes the highest station;
- Oh, what joy the sight affords!
- Crown Him! Crown Him!
- King of kings and Lord of lords!
Lời Việt
- Quang Cảnh Tuyệt Vời
- 1. Kìa, ta vui trông quang cảnh tuyệt vời
- Hôm nay “Thống khổ nhân” lên trời
- Từ trận trung vinh qui vào khải môn
- Thánh dân quì tiếp nghinh kính tôn
- Đồng ca xướng, ngợi khen Chúa hiển vang
- Nguyện hiến mão đế vương huy hoàng!
- 2. Này thiên binh tung hô Chúa muôn loài
- Lập nhiều chiến công vinh qui rày
- Kìa, đang khi không trung rền tiếng vang
- Mau tôn phò Chúa lên ngai vàng
- Nguyền dâng đế miện cho Đấng hiển vinh
- Vua của các vua, Vua thanh bình!
- 3. Tội nhân xưa khinh Vua của muôn loài
- Họ đội mão gai, bêu danh Ngài
- Dầu vậy, nay thiên binh cùng thánh dân
- Tung hô rằng chính Vua chí nhân
- Họ dâng đế miện thay thế mão gai
- Ngợi Đấng đắc thắng, rao danh Ngài.
- 4. Lời tung hô nghe vang chuyển khung trời
- Điệu nhạc khải ca, Vua muôn đời
- Nhìn quang cảnh khiến hỉ hân biết bao
- Christ nay ngự ở ngôi chí cao
- Nguyền dâng đế miện cung tấn Thánh Chúa
- Là Chúa các chúa, Vua muôn vua!
Ca Khúc
Nhạc Đệm
Nhạc
-
Tài Liệu Tham Khảo
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam (1950) - Bài số 116
- Thánh Ca Hội Thánh Tin Lành Việt Nam Miền Nam (2011) - Bài số 116
- Thánh Ca – Thư Viện Tin Lành